¿Sentire o ascoltare? ¿Udire o origliare? ¡Significado y Uso en italiano!

¿Cuál es la diferencia entre sentire (sentir/oír) y ascoltare (escuchar)? ¿Qué significan udire (oír) y origliare (orejear/ escuchar a escondidas)? ¿Cómo se utilizan? ¿Cuándo se utilizan? Vamos a descubrirlo juntos en esta extraordinaria video-clase con Rocco!

Facebook logo Instagram logo Twitter logo YouTube logo TikTok Logo Pinterest logo

Sentire – Ascoltare – Udire – Origliare

Todos estos verbos tienen que ver con las orejas y el sentido del oído.

SENTIRE (SENTIR/OÍR) significa percibir un sonido o un ruido por casualidad, involuntariamente o superficialmente.

Por ejemplo:

Se il mio vicino di casa ha il volume della radio al massimo, lo sentirò inevitabilmente, purtroppo! (Si mi vecino de casa pone el volumen al máximo, ¡me temo que lo oiré inevitablemente!

Además, este verbo se utiliza a menudo para informar sobre rumores, cotilleos, sobre algo o alguien.

Por ejemplo:

Ho sentito che Domenico e Giada si sono lasciati! Chissà perché… (¡He oído que Domenico y Giada han dejado! Me pregunto por qué…)

¡Revisa el pretérito perfecto!

 

¡Pero cuidado!

El verbo SENTIRE, además del sentido del oído, está asociado al sentido del tacto (si me toco la muñeca, siento (sento) el latido del corazón), del olfato (oler (sentire) un buen perfume) y del gusto (después de beber café he percibido (ho sentito) que estaba muy amargo: no había azúcar).

Por si fuera poco, el verbo SENTIRE puede también indicar sensaciones o sentimientos. Por ejemplo, se puede sentir dolor, se puede tener (sentire) calor o frío, se puede extrañar (sentire nostalgia)… ¡y así sucesivamente!

Además, el verbo SENTIRE, se puede utilizar de forma reflexiva (SENTIRSI) para expresar nuestro estado físico o psíquico. Diríamos por ejemplo:

Mi sento bene (me siento bien)

Mi sento male (me siento mal)

Ti senti stanco (te sientes cansado)

Si sente a pezzi (se siente destrozado)

Ci sentiamo in colpa (me siento culpable)

Vi sentite a disagio… (se sienten incómodos)

CONSEJO de LearnAmo:

En cuanto al verbo sentir, una escritora italiana, Alda Merini, escribió una poesía llamada “mi piace il verbo sentire” («me encanta el verbo sentir»): ¡léela y te ayudará a revisarlo!

 

ASCOLTARE (ESCUCHAR) implica siempre la audición, o sea percibir un sonido, pero esta vez de forma voluntaria, y por tanto con mayor atención.

Io sento inevitabilmente il volume alto del vicino, ma ascolto le notizie alla radio, perché voglio farlo, mi interessano! (Inevitablemente oigo el volumen alto del vecino, pero escucho las noticias en la radio, porque quiero hacerlo, ¡me interesan!)

Posso sentire per caso una canzone di sottofondo in un bar, ma quando vado a teatro ascolto con attenzione la musica classica perché mi piace! (Puedo oír por casualidad la canción de fondo en un bar, pero, cuando voy al teatro, escucho con atención la música clásica ¡porque me gusta! 

 

UDIRE (OIR), tiene el mismo significado de SENTIRE, pero es más formal y apenas se usa en la lengua hablada.

 

ORIGLIARE (FISGONEAR/ESCUCHAR A ESCONDIDAS) significa «escuchar a escondidas lo que están diciendo otras personas».

Por ejemplo:

Quando ho aperto la porta, ho visto che una persona stava origliando. (Cuando he abierto la puerta, he visto que una persona estaba escuchando a escondidas)

¡Revisa el verbo RACCOMANDARE!

 

¡Veamos si has aprendido los contenidos de esta clase! ¡Intenta hacer los ejercicios!

 

Deja un comentario