¿Por qué no se traducen al ITALIANO todos los NOMBRES de CIUDADES EXTRANJERAS?

En italiano, algunas ciudades extranjeras son llamadas por su nombre original (New York, San Francisco, Madrid…), mientras que otras son traducidas (London –> Londra, Paris –> París, New Delhi –> Nueva Delhi) y así sucesivamente.

¿Existe una regla para saber qué nombres traducir y cuáles dejar sin cambios? No exactamente… En cualquier caso… ¡Vamos a aclararlo!

Leer más