La partícula CI causa muchos problemas a quienes estudian italiano, lo sabemos. En esta lección descubriremos cómo la partícula CI, agregada a algunos verbos, crea otros nuevos con un significado completamente diferente.
Como la partícula CI cambia completamente el significado de los verbos
Antes de continuar, asegúrate de conocer bien las partículas italianas CI y NE.
¡Si las dominas, puedes seguir leyendo!
En italiano, hay algunos verbos que cambian completamente de significado cuando se les agrega la partícula CI.
Aquí tienes algunos ejemplos:
1. CASCARE – CASCARCI
CASCARE: Caer pero como un aire más familiar o coloquial.
CASCARCI: Caer en un engaño o broma, dejarse embaucar.
Mi ha detto che era cascata dalle scale e che stava male, così sono corsa da lei. Invece voleva solo chiedermi un parere su cosa indossare alla festa… E io che ci sono anche cascata! [Me ha dicho que se ha caído y se ha hecho daño así que fui a ayudarle. En realidad quería pedir mi opinión sobre qué usar para la fiesta … ¡Caí en su broma!]
2. METTERE – METTERCI
METTERE: Posicionar, colocar una cosa en un sitio.
METTERCI: Dedicar un tiempo determinado a hacer algo.
Ma quanto tempo ci metti a mettere la frutta nel frigo? Sbrigati: ci sono ancora tante altre cose da fare! [¿Pero cúanto tiempo tardas en poner la fruta la nevera? ¡Apúrate que aún hay muchas cosas por hacer!]
3. PROVARE – PROVARCI
PROVARE:
1 – Poner algo a prueba para conocer sus cualidades y propiedades o para verificar su funcionamiento.
2 – Intentar hacer algo sin saber si tendrá un resultado positivo o negativo.
3 – Probarse una prenda de vestir para ver cómo queda.
PROVARCI: Flirtear o intentar ligar con una persona.
Ha provato (2) a imparare il portoghese ma ci ha rinunciato dopo due mesi, ha cominciato a seguire un corso di cucina ma dopo aver provato (1) il suo primo piatto ha capito che non era la strada giusta, allora ha capito che è bravo solo a fare due cose: fare shopping senza provare (3) i capi in camerino e provarci con tutte le ragazze che incontra! [Intentó aprender portugués pero lo dejó después de dos meses, empezó un curso de cocina pero después de intentar hacer el primer plato entendió que no era su camino, entonces entendió que sólo era bueno para dos cosas: comprar ropa sin probarsela primero y probar su suerte con todas las chicas que conoce.]
4. VOLERE – VOLERCI
VOLERE: Desear algo.
VOLERCI: Ser necesario.
Voglio una lasagna, ma ci vuole troppo tempo per prepararla, perciò la ordinerò a domicilio da un ristorante. [Quiero una lasagna, pero hace falta mucho tiempo para prepararla, por eso la ordenaré a domicilio].
5. FARE – FARCI
FARE: Cumplir, ejecutar.
FARCI: Hacer como si no entendieras. Principalmente usado en la expresión «Ma ci sei o ci fai?».
Ma ci sei o ci fai? Ti ho detto di fare la valigia ieri e ancora non l’hai fatta… Mi prendi in giro? [¿Pero te estás haciendo el tonto? Te he dicho que empacaras tus cosas desde ayer y no lo has hecho… ¿Me tomas el pelo?]
6. STARE – STARCI
STARE: Permanecer o encontrarse en un cierto ambiente, lugar o situación.
STARCI:
1 – Estar contenido en, caber en, encontrarse en un lugar.
2 – Estar de acuerdo, participar, adherirse.
3 – Estar dispuesto a o mostrar disponibilidad para relaciones amorosas (coloquial).
Andremo in montagna e staremo in uno chalet per tutto il fine settimana. Siamo in sette e forse sette persone non ci stanno (1) nello chalet, ma proveremo a farlo funzionare. Ci stai? (2) Ti piace il piano? Se poi durante la lezione di sci incontri qualcuna che ci sta (3), potresti anche trovare una fidanzata! Che te ne pare? [Iremos a las montañas y nos alojaremos en un chalet durante todo el fin de semana. Somos siete y puede que siete personas no quepan en el chalet, pero intentaremos que funcione. ¿Te apuntas? ¿Te gusta el plan? Si en la clase de esquí conoces a alguien a quien te guste, ¡puede que hasta encuentres novia! ¿Qué te parece?]
7. PRENDERE – PRENDERCI
PRENDERE: Tomar, agarrar algo con las manos.
PRENDERCI: Intuir la verdad, comprender qué es correcto decir o hacer.
Hai preso i documenti che dobbiamo consegnare a Sara? A proposito di Sara! Mesi fa dicevo che si stava frequentando con Giorgio e nessuno mi credeva… Invece ci avevo preso! Si sposeranno tra un anno! [¿Recibiste los papeles que tenemos que entregarle a Sara? ¡Hablando de Sara! Desde hace meses he dicho que salía con Giorgio y nadie me creyó… ¡Pero tenía razón! Se van a casar en un año.]
8. ENTRARE – ENTRARCI
ENTRARE: Pasar de un ambiente externo a uno interno, adentrarse, acceder.
ENTRARCI:
1 – Tener espacio suficiente para estar en o dentro de algo.
2 – Hacer parte de, tener relación o pertinencia con algo.
Una volta che sarete entrati nell’edificio, dovrete prendere l’ascensore e salire al quinto piano. Probabilmente non ci entrerete (1) tutti in un unico ascensore, quindi ne dovrete usare due. E ricordate di rimandare tutto quello che non c’entra (2) niente con la missione a quando sarà finita! [Una vez que hayan entrado en el edificio, tendrán que tomar el ascensor y subir al quinto piso. Probablemente no todos cabrán en un solo ascensor, así que tendrán que usar dos. ¡Y recuerden posponer todo lo que no tenga nada que ver con la misión hasta que haya terminado!]
9. ARRIVARE – ARRIVARCI
ARRIVARE: Llegar a un lugar, al final de un itinerario, de una ruta, de un viaje.
ARRIVARCI: Entender, captar algo.
Non avevo capito la sua battuta al primo colpo… Ci sono arrivata solo in un secondo momento, ma ormai era troppo tardi perché lui se n’era già andato ed era già arrivato a casa sua! [No entendí su chiste a la primera… Solo lo capté en un segundo momento, pero para entonces ya era demasiado tarde porque él ya se había ido y había llegado a su casa.]
10. SCAPPARE – SCAPPARCI
SCAPPARE: Alejarse rápidamente de un lugar en el que se está confinado u obligado a permanecer.
SCAPPARCI: Situaciones ocurridas contra todo pronóstico y en su mayoría infortunadas.
Fortunatamente tutte le persone che erano in ostaggio sono riuscite a scappare e a mettersi in salvo. Purtroppo, però, ci è scappato un morto: era un poliziotto accorso sul posto per aiutarli. [Afortunadamente, todas las personas que estaban como rehenes lograron escapar y ponerse a salvo. Sin embargo, hubo una víctima: era un policía que había acudido al lugar para ayudarles.]
Si te gustó este artículo y quieres profundizar sobre este tema, te invitamos a darle un vistazo a nuestro video sobre las expresiones que se usan comúnmente con la partícula CI.
¿Quieres tomar clases individuales de italiano en línea? ¡Puedes hacerlo con nuestros profesores nativos calificados! Descubre más sobre Italiano Intensivo.
Podcast: Reproducir en una nueva ventana | Descargar (Duración: 10:16 — 14.5MB)
Iscriviti: Apple Podcasts | Google Podcasts | Spotify | Android | iHeartRadio | Blubrry | Podcast Index | Correo electrónico | TuneIn | Deezer | RSS | Altri...