5 Errores que hay que Evitar con el verbo SUCCEDERE en italiano

En este artículo vamos a tratar los 5 errores más comunes que hay que evitar cuando se utiliza un verbo muy habitual en italiano: el verbo SUCCEDERE.

Los 5 errores más frecuentes con el verbo SUCCEDERE

¿Ya conocéis el verbo SUCCEDERE? Es sinónimo de “accadere, avvenire, verificarsi”, y significa «suceder, ocurrir».

Aunque seguramente sea uno de los primeros verbos que se aprenden, ¡nunca deja de confundir y generar algún que otro dolor de cabeza y error!

Por este motivo, en este artículo vamos a ver cuáles son las 5 errores más habituales producidos por los estudiantes extranjeros con el verbo SUCCEDERE, y explicaremos el porqué para que no los cometáis más.

¿Listos?

1 – SUCCESSO o SUCCEDUTO?

Muchos extranjeros se equivocan con el participio del verbo “succedere”.

De hecho, empezando por el infinitivo, se tiende a pensar que el participio es “succeduto”, pero en realidad no es así.

El verbo succedere tiene un participio irregular: “successo”.

Aquí tenéis algunos ejemplos:

Non mi avevi detto di aver cambiato casa… Quando è successo? [No me habías dicho que te habías cambiado de casa… ¿Cuándo sucedió?]

Perché mi hai chiamato la notte scorsa? Cos’era successo di tanto grave? [¿Por qué me llamaste anoche? ¿Qué pasó de grave?]

Pero cuidado… ¡Esto no acaba aquí! ¡SUCCEDUTO no es un error del todo!

Y esto nos lleva al próximo error…

2 – El otro significado de “SUCCEDERE”

El participio SUCCEDUTO nunca se puede utilizar cuando succedere tiene el significado de “avvenire”, pero…

“Succedere” también significa «sustituir» o «suceder» (en italiano «subentrare«), «tomar el puesto vacío de otra persona, un cargo o título…”. Normalmente podemos ver este verbo con este mismo significado en los libros de historia cuando se describen casos de sucesión al trono en los reinados, por ejemplo.

Muchos extranjeros no lo saben y por eso malinterpretan algunas frases.

Por lo tanto, “succeduto” se usa como participio succedere cuando tiene justo este significado.

Por ejemplo:

Dopo la morte del re, gli è succeduto sul trono il figlio maggiore. [Después de morir el rey, le sucedió al trono su hijo mayor]

Ad Augusto, primo imperatore romano, successe Tiberio. [A Augusto, primer emperador romano, le sucedió Tiberio]

Il padre è andato in pensione, e nella direzione dell’azienda sono succeduti i due figli. [El padre se jubiló y en la dirección de la empresa le sucedieron sus dos hijos]

3 – HA SUCCESSO vs È SUCCESSO

Aunque estas dos formas son gramaticalmente correctas, significan dos cosas muy diferentes.

Muchos estudiantes de italiano dicen “ha successo” como passato prossimo del verbo “succedere”, pero esto es un error.

Veamos el motivo…

  1. È successo” es la forma correcta del passato prossimo de succedere: de hecho, este verbo exige el verbo essere como auxiliar. “È successo”, por lo tanto, indica simplemente que algo ha ocurrido en el pasasdo.

Por ejemplo:

È successo un casino! Abbiamo scambiato i documenti di due clienti e ora sono arrabbiatissimi! [¡Menudo lío ha habido! ¡Hemos intercambiado los documentos de dos clientes y ahora están muy enfadados!]

2. En cambio, en “Ha successo”, el partricipio “successo” no es el participio del verbo succedere, sino un sustantivo. Como nombre, successo indica el buen resultado de algo, un resultado positivo, un éxito.

Luigi è estremamente capace, perciò ha molto successo nel suo lavoro.Luigi es totalmente capaz, por eso ha tenido mucho éxito en su trabajo«]

Quella band ha avuto successo in tutto il mondo sin da subito.Aquella banda tuvo éxito en todo el mundo desde el principio«]

4 – SUCCEDERE vs CAPITARE

Muchos de vosotros siempre me preguntáis: ¿Cuál es la diferencia entre succedere y capitare? Pues bueno…

Succedere y capitare en general son sinónimos, ya que se refieren al suceso de un hecho, pero hay pequeños rasgos y diferencias.

SUCCEDERE, como hemos visto antes, indica el acontecimiento genérico de un hecho, es completamente neutral, no sugiere nada sobre cómo ha tenido lugar ese hecho.

Se conjuga solo en 3ª persona del singular o del plural.

Por ejemplo:

Durante la riunione è successo un casino: Lucia e Giorgia hanno litigato davanti a tutti e sono state allontanate dall’edificio!Durante la reunión hubo lío: ¡Lucia y Giorgia se han peleado delante de todos y las han echado del edificio!]

Nella vita, se pensi positivo, ti succederanno solo cose belle!¡En la vida, si piensas en positio, te pasarán cosas bonitas!«]

Aveva inserito la spina nella presa elettrica ma non succedeva niente: perciò ha pensato che il frullatore fosse rotto.Metió el conector en el enchufe eléctrico pero no sucedió nada: por eso pensó que la licuadora estaría rota«]

CAPITARE, en cambio, pone principalmente la atención en el hecho de que lo que sucede es por casualidad, es decir, de forma accidental, sin quererlo o sin que hayamos hecho nada para que ocurra.

Este verbo sí que se puede conjugar en todas las personas. Pero el verbo “succedere” o los otros sinónimos solo se conjugan en tercera persona singular o plural.

Por ejemplo:

Non preoccuparti se non ricordavi bene le parole della canzone: sono cose che capitano!No te preocupes so no recordabas bien la letra de la canción: ¡son cosas que pasan!«]

Ti capita mai di svegliarti nel bel mezzo della notte pensando che sia tardissimo nella mattina?¿Alguna vez te ha pasado que te has despertado en mitad de la noche pensando que ya es muy tarde por la mañana?«]

Camminando senza meta, sono capitata in una foresta e ho avuto paura perché pensavo di essermi persa e di non riuscire a tornare a casa.Caminando sin rumbo, me encontré en un bosque y tuve miedo porque pensaba que me había perdido y que no conseguiría volver a casa«]

5 – È STATO SUCCESSO: ¿correcto o incorrecto?

Muchos estudiantes utilizan la forma “è stato successo” como el passato prossimo de “succedere”, ¡pero es un error!

El passato prossimo de “succedere” es “è successo”, así como el imperfecto es “succedeva” y el trapassato prossimo es “era successo”.

¿Y la forma “è stato successo” existe en italiano?

No, se trata de un error.

La forma verbal “è stato successo” es la forma pasiva de un verbo, pero succedere es un verbo intransitivo, es decir, no lleva complemento directo: el acontecimiento ocurrido es el sujeto de la frase.

Por consiguiente, “è stato successo” es incorrecto porque en italiano no se puede hacer la forma pasiva de los verbos intransitivos. 

Ahora que ya conocéis los errores que no hay que cometer con el verbo «succedere», ¡descubrid también los 5 errores más habituales con los verbos modales!

Además, si tienen problemas para acceder a ciertos sitios web desde el extranjero debido a restricciones geográficas, deben usar NordVPN: con el código de cupón LearnAmo, obtendrán el mejor descuento disponible, una garantía de 30 días de ‘satisfacción o devolución de dinero’ y protección gratuita contra malware.

Deja un comentario