Italian Expressions: SCORRERE BUON SANGUE and BUON SANGUE NON MENTE!

Hello everybody! In today’s lesson we will see two really interesting expressions with the word blood: “scorrere buon sangue” and “buon sangue non mente”. Be careful not to confuse them!  😆

Haven’t you done it yet? Follow us on  YouTube, Facebook, Instagram e Twitter!  🙂

Italian Expressions with the word SANGUE

SCORRERE BUON SANGUE means getting along well, being on good terms.

For example:

Tra Angela e Graziana scorre buon sangue! (Angela and Graziana get along well)

However, this expression can also be used in the negative form to indicate the opposite.

For example:

Tra Paolo e Luca non scorre buon sangue: alle feste siedono sempre a tavoli diversi per evitare di litigare. (There is bad blood between Paolo and Luca: they always sit at separate tables at parties to avoid arguing)

BUON SANGUE NON MENTE  means that virtues and flaws are passed on from parents to their children 

It could be translated in English with equivalent expressions such as “the apple doesn’t fall far from the tree”  or “it runs in the family”.

For example:

Mario è logorroico: non smette mai di parlare! Proprio come suo padre… Buon sangue non mente! (Mario is talkative: he never stops talking! Just like his father… the apple doesn’t fall far from the tree)

Do you want to study some grammar? We have the best Italian grammar lessons in the world!

If you prefer learning other expressions, have a look at all our Italian expressions!

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.