¡12 EXPRESIONES italianas ÚTILES con la Preposición «DI»!

Como ya habrás entendido por el título, en este artículo hablaremos de las expresiones con la preposición «DI», teniendo en cuenta las más utilizadas en el italiano. De hecho, encontrarás no solo 12 expresiones ampliamente utilizadas en el lenguaje cotidiano, sino también su significado (¡o significados!) y ejemplos. En resumen, después de aprender estas expresiones súper útiles, tu italiano será aún más natural… y parecerás nativo!

EXPRESIONES CON «DI» en italiano

Las 12 expresiones que encontrarás a continuación son muy variadas, tienen diferentes niveles de dificultad y formalidad, y por eso son muy útiles: enriquecerán aún más tu vocabulario italiano. ¿Estás listo? Comencemos con la primera expresión…

DI PROPOSITO

… que expresión! De hecho, «DI PROPOSITO» tiene 2 significados:

  1. Conscientemente, a propósito, con la intención de hacerlo;

    + Scusa, ma che ci fai con gli occhiali da sole in casa? Hai dimenticato di toglierli?
    – Ma no! Li indosso di proposito! Mi fanno sentire più… diva!

  2. Seriamente, compromiso.

    Ti piace il mio quadro? Volevo finirlo entro la fine dell’anno, quindi mi sono messa di proposito e ce l’ho fatta! Ah… Spero che lo possano appendere al Louvre!

DI GETTO

Esta expresión significa «por impulso, rápidamente, sin interrupción ni vacilación«.

Ad esempio: Se non avrò successo nell’arte, lo avrò di certo nella poesia. Questa mattina, per esempio, ho scritto questa poesia, di getto, in 2 minuti, mentre bevevo il caffè.

DI PETTO

La expresión «DI PETTO» se usa sobretodo con el verbo “prendere” (prendere qualcosa di petto) o “affrontare” (affrontare qualcosa di petto). Indica afrontar cualquier cosa de forma directa, con decisión y coraje, sin vacilar.

+ Oggi in ufficio avevamo dimenticato di comprare i muffin che il nostro cliente cinese molto importante mangia sempre prima delle riunioni. Quando lui è arrivato, tutti si sono preoccupati. Allora io ho preso di petto la situazione e ho risolto il problema con un colpo di genio.

Cioè? Cosa hai fatto?

+ Gli ho offerto un panettone. Dicendo che gli avevamo preso un grande muffin perché lui è un grande cliente!

DI PANCIA

Hacer cualquier cosa “di pancia” significa hacerla instintivamente, sin pensarlo. Se puede usar también en un sentido peyorativo, para indicar cualquier cosa que se ha hecho de forma irracional.

Un ejemplo del uso de la expresión «di pancia» de manera positiva es:

Oggi devo partecipare a un evento esclusivo. Devo indossare qualcosa di elegante… Di pancia scelgo… questo vestito qua!
(En este caso, la elección ha sido hecha de manera instintiva, pero no del todo irracional)

DI SCORTA

Una cosa “di scorta” es un objeto que se compra y se tiene de reserva, que se conserva porque de momento no sirve, pero es útil tenerlo por si hay una necesidad.

Quando viaggio, porto sempre con me due occhiali da sole: uno lo indosso e l’altro lo tengo di scorta. Non si sa mai, si potrebbero sempre rompere.

DI PESO

También esta expresión tiene dos significados:

  1. El primer significado, indica “sin arrastrarlo ni dejarlo tocar el suelo, manteniéndolo completamente levantado». Se usa sobre todo con verbos como “prendere”, “sollevare”;

    Prendo questo vaso di peso… E lo sposto qui! Uff… È pesantissimo! Ma cosa c’era dentro?

  2. El segundo significado, indica “sin oponer resistencia”, y se usa sobre todo con verbos como “cadere”, “gettarsi”.

    Quando rientro a casa dal lavoro, mi getto di peso sul divano e ci rimango per almeno 10 minuti prima di fare qualsiasi altra cosa.

DI MERDA

Esta es una de las expresiones más coloquiales, de hecho… ¡es un poco vulgar! Así que ojo porque sería mejor usarlo solo en contextos informales, con amigos, familiares o con gente que conoces muy bien.

Su significado cambia ligeramente, en base a como la uses:

  1. En referencia a nombres, significa “pésimo, de excasa calidad, que no vale nada”;

    +Che sciarpa di merda! Da dove l’hai presa?
    È alla moda! L’ho pagata 500€!

  2. En referencia a verbos, significa “malísimo”.

    Esempio: Ieri alla festa di Gianluca ho bevuto troppi cocktail… Oggi mi sento di merda… Che mal di testa!

DI TUTTO RISPETTO

Cuando se habla de cualquier cosa “di tutto rispetto”, se entiende una cosa muy apreciable, que merece estima y notable consideración.

Per esempio: Generalmente non amo i biscotti delle sottomarche, ma devo ammettere che questi sono di tutto rispetto! La mia dieta non ne sarà felice!

DI FRETTA

Hacer cualquier cosa “di fretta” indica hacerla con la necesidad de acabar pronto, lo antes posible, porque se tiene otra cosa que hacer.

Ad esempio: Devo finire di bere il mio latte di fretta, perché la mia lezione di spagnolo comincia… ora! Oddio! Sono già in ritardo!

DI TUTTO PUNTO

Esta expresión signicia «perfectamente, muy cuidado, con atención a cada detalle» y se puede usar haciendo referencia a una acción («fare le cose di tutto punto») o a una forma de ser, como en el ejemplo:

+ Dove vai così vestita di tutto punto?
Da nessuna parte! Devo fare qualche selfie per i miei social, per aumentare i miei follower e prendere tanti like!

DI NASCOSTO

Como puedes haber intuido, «DI NASCOSTO» significa “secretamente, sin que ninguno se entere o lo sepa”. Ejemplo:

Shh! Ho preso di nascosto le pantofole di Graziana! Sono orrende! Le volete vedere?

DI FATTO

Acabamos con fuerza porque «DI FATTO» tiene 3 significados:

  1. Como adjetivo, significa “sustancial, efectivo

    Un recente provvedimento di fatto nel mio ufficio ci obbliga a non indossare più abbigliamento colorato! Che esagerazione!
  2. En referencia a una pareja (coppia di fatto-pareja de hecho) – indica su unión, que no siendo oficializada con el matrimonio, es reconocida por la ley en base al cirterio de la convivencia continuada y NO temporal.

    Ryan Gosling ed Eva Mendes sono una coppia di fatto. Ah… Che belli che sono!
  3. Como locucuón adverbial, junto a verbos, significa “en realidad, básicamente, efectivamente, evidentemente”

    Di fatto sono molto stanca… Gente, è stato un piacere: ma io me ne vado a letto!

¡Espero que este articulo os haya sido útil, sobre todo considerando que pensé en hacerlo despés del éxito del articulo sobre expresiones italianas con la preposición A, que os aconsejo leer!

Os gusta comer? Bueno, entonces deberíais leer nuestro artículo sobre las expresiones italianas relacionadas con la comida.

Deja un comentario