EL «FUTURO NEL PASSATO» en italiano: ¿cómo se forma y cuándo se usa?

En este video vamos a ver una norma gramatical muy interesante que a menudo crea mucha confusión entre los estudiantes de italiano. ¿A qué me refiero? ¡Fácil, al muy temido FUTURO NEL PASSATO (futuro en el pasado)! ¡No te pierdas esta clase!

Facebook logo Instagram logo Twitter logo YouTube logo TikTok Logo Pinterest logo

¿Condizionale Presente o Condizionale Passato?

Imaginad que estáis hablando en pasado, de algo que pasó hace un tiempo. Bien, si luego queréis hablar de algo que ha sucedido después con respecto al tiempo al que os estéis refiriendo (es decir, en un futuro en relación a ese pasado) pero también relacionado con el presente que es cuando lo contáis, ya ha sucedido y por tanto es pasado: eso es el FUTURO NEL PASSATO. 

¿Cuándo podemos hablar del futuro en el pasado?

Para poder hablar del futuro en el pasado, hacen falta dos condiciones:

  1. El verbo de la preposición principal tiene que estar en pasado 
  2. El segundo verbo (verbo de la preposición subordinada) tiene que expresar una acción posterior a la acción expresada por el verbo principal.

¿Cómo se forma el FUTURO PASSATO?

En italiano, para expresar este «futuro nel passato» usamos el CONDIZIONALE PASSATO (y no el presente, como muchos dicen de forma errónea). 

Por ejemplo:

Quando l’ho invitato, Giorgio ha detto che sarebbe venuto volentieri alla mia festa («Cuando le invité, Giorgio dijo que vendría encantado a la fiesta»)

Obviamente, con respecto al presente (el momento en el que he hablado), estas dos acciones ya han tenido lugar, es decir, las dos han pasado ya. Aún así, con respecto a la invitación, la acción de ir a la fiesta es futura.

Veamos otro ejemplo:

Non sapevo se avresti fatto in tempo, così avevo già pensato a una soluzione alternativa («No sabía que habrías llegado a tiempo, de ese modo habría ya pensado en otra solución»)

También en este caso, las acciones han tenido lugar con respecto al momento en el que se dice, pero la acción de llegar a tiempo es futura en comparación con la acción de no saber.

Así que recordad, se tiene que usar el CONDIZIONALE PASSATO.

¿Todo claro hasta aquí? Bien, ahora veamos el…

FUTURO PASSATO CON VERBI MODALI: 

Vamos a empezar haciendo algún ejemplo:

Quando l’ho invitato, Giorgio ha detto che sarebbe potuto venire alla mia festa («Cuando le invité, Giorgio me dijo que podría venir a mi fiesta»)

Como veis, aquí no solo hemos usado el condizionale passato, sinó el condizionale passato del verbo + un verbo modal. El primer verbo es “essere” o “avere” en condicional presente (en base al verbo principal que tenéis), después se utiliza el participio passato del verbo modal (potuto, dovuto, saputo, voluto) y por último el verbo principal, el que indica la acción en infinitivo.

Veamos otro ejemplo:

Sapevo che non avresti dovuto parlare! (¡Sabía que no tendría que haber hablado!)

¡Lo mismo!

Pero no hemos acabado: mirad ahora estas dos frases…

  1. Mio fratello mi ha detto che Giorgio sarebbe dovuto andare al bar («Mi hermano me dijo que Giorgio tenía que ir al bar»)
  2. Mio fratello mi ha detto che Giorgio dovrebbe essere andato al bar («Mi hermano me dijo que Giorgio tendría que haber ido al bar»)

¿Creéis que las dos frases tienen el mismo significado? NO!!!

¡Así que prestad mucha ATENCIÓN!

En el primer caso, mi hermano me ha dicho que Giorgio tenía la intención, la necesidad o el deber de ir más tarde al bar. Y por lo tanto es nuestro futuro nel passato.

En cambio, en el segundo caso, en el que mi hermano me ha dicho, solo es algo que él ha pensado: es decir, él cree que puede que Giorgio haya ido al bar, pero no tiene una certeza absoluta. Por lo tanto, esta forma expresa una hipótesis sobre una acción que probablemente ha sucedido.

Es necesario precisar que esto puede pasar SOLO con el verbo “dovere”. ¿Por qué? Porque el verbo “dovere” puede expresar una hipótesis, si está en presente de indicativo o en condicional y si le sigue un verbo en infinitivo.

Por ejemplo:

Paolo ha mal di stomaco. Deve aver mangiato qualcosa di avariato. («Paolo tiene dolor de estómago. Debe de haber comido algo en mal estado») (Es decir, quizás ha comido algo en mal estado)

Marco conosce Federico da anni. Dovrebbe averlo incontrato all’asilo («Marco conoce a Federico desde hace años. Debe de haberlo conocido en la guardería») (Es decir, si no me equivoco se conocieron en la guardería)

Para hacerlo, necesitamos el condicional o el indicativo presente del verbo “dovere” + “essere” o “avere” en infinitivo (en base a lo que pide el verbo principal) + participio passato del verbo principal.

Vamos a ver dos frases más:

È andato a letto presto perché avrebbe dovuto svegliarsi alle 6 il giorno dopo («Se fue a la cama pronto porque tenía que despertarse a las 6 el día después»)

Paolo non era in casa stamattina. Dovrebbe essersi svegliato presto («Paolo no estaba en casa esta mañana. Se habrá despertado pronto»)

Sí, esto ya es lo último que os tengo que decir. Todos sabéis que los verbos reflexivos tienen como auxiliar «essere». Sin embargo, cuando usados el futuro en el pasado con un verbo modal construido así como os he mostrado en la primera frase (con el pronombre junto al verbo), se utiliza «avere». Por lo tanto sería:

Avrebbe dovuto svegliarsi 

O

Si ponemos el pronombre antes, podemos usar “essere”:

Si sarebbe dovuto svegliare

 

Bueno, ahora sí que he acabado de verdad. Si tenéis dudas sobre el condicional, ¡os recomiendo que repaséis cómo se forma y cuándo se usa el condizionale presente y passato en italiano!

 

¡Veamos si has aprendido los contenidos de esta clase! ¡Intenta hacer los ejercicios!

 

Una respuesta a “EL «FUTURO NEL PASSATO» en italiano: ¿cómo se forma y cuándo se usa?”

  1. Ciao, ho un dubbio sul significato del secondo esempio “Mio fratello mi ha detto che Giorgio dovrebbe essere andato al bar.” Più che una ipotesi mi sembra una deduzione. Quello che in inglese si insegna come “deductions”.

    Poi sarebbe “My brother told me that Giorgio MUST have gone to the bar”
    o “«Mi hermano me dijo que Giorgio DEBE haber ido al bar»

    Scusa se sbaglio, sono spagnolo imparando inglese e italiano ?.
    Comunque bella lezione. Grazie!

Rispondi