Tomar un TAXI en Italia – ¡Qué decir y qué hacer!

En Italia, el taxi es un medio cómodo y fiable para desplazarse cómodamente por la ciudad. En esta guía descubrirás cómo tomar un taxi, qué decirle al conductor y cómo comportarte durante el trayecto.

Qué decir y qué hacer al tomar un taxi en Italia

Es probable que durante vuestro viaje recorriendo Italia necesitéis tomar, al menos una vez, un taxi.

Pues, bien, en esta ocasión os presentaré una guía útil para cualquier extranjero en Italia.

Hay varias maneras de hacer uso de este servicio en Italia:

1 – Llamar a los números especializados en este servicio (basta buscar en Google)

2 – Hacer uso de apps dedicadas a este servicio

3 – Dirigirse a las paradas específicas, reconocibles por un cartel naranja

Si estáis en un hotel o restaurante, podéis pedir a la persona del establecimiento que llame a un taxi para vosotros, diciendo:

Può chiamare un taxi (per me/noi) per favore? (¿Podría llamar un taxi (para mí/nosotros) por favor?)

Si queréis llamar vosotros, ¡no entréis en pánico! Lo importante es prepararse antes de hacerlo: podéis memorizar frases, por ejemplo, las que os presentaremos a continuación, o incluso escribirlas para no olvidarlas.

Por ejemplo, si necesitáis un taxi de inmediato, podéis decir:

Avrei bisogno di un taxi il prima possibile. (Necesito un taxi cuanto antes)

Quando sarebbe possibile avere un taxi? (¿Cuándo sería posible conseguir un taxi?)

Potrebbe mandare un taxi il prima possibile? (¿Podría envíar un taxi lo más pronto posible?)

La persona querrá saber más información sobre vuestra posición, a lo que podréis responder:

Mi trovo in via… (Roma, 9)(Estoy en la calle…) / presso piazza… (San Carlo)(cerca de la plaza…) / al ristorante… (Sfizio)(en el restaurante….) a… (Napoli). No suele ser necesario especificar la ciudad.

Por lo general, no es necesario indicar por teléfono cuál es vuestro destino. Sin embargo, si se trata de un destino «fácil» (como la estación de tren o el aeropuerto), podría indicarse.

Por ejemplo:

Salve, avrei bisogno di un taxi per l’aeroporto il prima possibile. Mi trovo in via Dante n 8. (Hola, necesito un taxi para ir al aeropuerto lo antes posible. Me encuentro en via Dante n 8).

Si tenéis mucha prisa:

Quanto tempo ci mette ad arrivare più o meno? (¿Cuánto tarda en llegar?)

Saprebbe dirmi all’incirca tra quanto tempo arriva? (¿Podría indicarme cuánto tarda en llegar?)

C’è molto da aspettare? (¿Debo esperar por mucho?)

Si, en cambio, queréis reservar un taxi por un día y horario fijos, podréis usar las siguientes frases:

Posso prenotare un taxi per il giorno … alle ore …? (¿Puedo reservar un taxi para el día… a las …?)

Vorrei prenotare un taxi per il giorno … alle ore … (Quisiera reservar un taxi para el día… a las …)

Ho bisogno di un taxi per il giorno … alle ore … (Necesito un taxi para el día… a las …)

Una vez dentro del taxi, podréis dar las indicaciones usando las siguientes frases:

Mi può portare a… (alla stazione) / in via… (Roma), per favore? (¿Podría llevarme a… (la estación)/ en via…(Roma), por favor?)

Mi porti a… (all’aeroporto) / in via… (dei Faggi numero 165), per favore. (Lléveme a… (al aeropuerto)/en via (dei Faggi número 165), por favor).

Vado / Devo andare / Ho bisogno di andare a… (al Colosseo) / in… (Piazza Navona), grazie. (Voi a/ Debo ir a/ Necesito ir a… (el Coliseo)/ en…(Piazza Navona), gracias.)

Si queréis ir a un lugar que no tiene una dirección precisa, como una plaza, tendréis que decirle al taxista dónde queréis que os deje:

Scendo qui, grazie. (Me bajo aquí, gracias).

Mi lasci qui, per favore. (Déjeme aquí, por favor).

È proprio qui che devo andare, grazie. (Este es el lugar al que debo ir, gracias).

Y al momento de pagar:

Quanto le devo? (¿Cúanto le debo?)

Qual è il costo della corsa? (corsa = recorrido/viaje de un medio de transporte público) (¿Cuánto cuesta el viaje?)

Posso pagare con carta / in contanti? (¿Puedo pagar con tarjeta/en efectivo?)

La pago in contanti / con carta. Va bene? (Pago en efectivo/con tarjeta, ¿vale?)

En Italia no es necesario agregar una propina, pero podéis incluirla si queréis.

Ecco la mancia! (¡Aquí está la propina!)

Tenga pure il resto (come mancia)! (¡Guarde el cambio!)

Dicho esto, veamos algunos consejos sobre qué hacer y cómo comportarse al tomar un taxi en Italia:

1. ¿Es posible saber de antemano cuánto pagar por el viaje?

No siempre.

Si bien existen tarifas fijas, suelen ser válidas para trayectos específicos, como de la estación al aeropuerto o del centro de la ciudad al estadio.

De todas maneras, podéis preguntar al taxista:

Quanto costa andare… (in centro / al Colosseo / al centro commerciale X) ? (¿Cuánto cuesta ir a… (centro/ al Coliseo/ al centro comercial)

Qual è la tariffa per la corsa da qui a… ? (tariffa = precio fijo de un determinado servicio) (¿Cuál es la tarifa de aquí a…?)

Ha un’idea di quanto mi verrebbe a costare la corsa per…? (¿Sabe cuánto costaría un viaje hasta…?

2. La dirección

Si no os sentís completamente cómodos con vuestro italiano, os aconsejo que preparéis la dirección con antelación.

Intentad perfeccionar al máximo vuestra pronunciación para que al taxista le quede claro cuando se lo digáis. ¡Y no olvidéis aprender los números!

Si os cuesta, podéis escribirlo en un papel o en las notas del móvil. ¡Pero decirlo en voz alta de seguro os hará sentir más italianos!

Además, procurad ser siempre muy claros al dar indicaciones. Evitad destinos genéricos como «voy al Vaticano», porque el taxista podría haceros preguntas más concretas (y podríais no entenderlas) o podría dejaros mucho más lejos de vuestro destino original.

3. Durante el trayecto

El taxista podría preguntar:

Può allacciare la cintura per favore? (¿Puede abrocharse el cinturón por favor?)

O, si tenéis mucho calor y no sabéis qué hacer, usad:

Come si apre il finestrino? (¿Cómo se abre la ventana?)

o

Può accendere l’aria condizionata? (¿Podría encender el aire acondicionado?)

Al contrario:

Come si chiude il finestrino? / Può chiudere il finestrino? (¿Cómo se cierra la ventana?/¿Puede cerrar la ventana?)

o

Può spegnere l’aria condizionata? (¿Puede apagar el aire acondicionado?)

Può accendere il riscaldamento? (¿Puede encender la calefacción?)

Si queréis escuchar un poco de música:

Può accendere la radio per favore? (¿Puede encender la radio por favor?)

Può alzare il volume? (¿Puede subir el volumen?)

O, al contrario:

Può spegnere la radio? (¿Puede apagar la radio?)

Può abbassare il volume? (¿Puede bajar el volumen?)

4. Conversación con el taxista

Entablar una conversación con el taxista es la oportunidad perfecta para practicar vuestro italiano.

De hecho, ¡los taxistas tienen fama de ser parlanchines!

He aquí algunas preguntas que podéis hacer:

Come è andata la sua giornata? (¿Qué tal su día?)

Lei è originario del posto? (¿De dónde viene usted?)

Ci sono molti turisti in città in questo periodo? (¿Ha visto mucho turistas en esta época?)

Secondo lei, cosa dovrei fare per prima cosa in città? (En su opinión, ¿qué debería hacer primero en la ciudad?)

Questa sera dove mi consiglia di cenare? (¿Dónde me aconsejaría cenar?)

5. Consideraciones finales

No estiréis las manos para llamar a los taxis en la calle, como hacen en las pelis de Estados Unidos.

Esto no suele funcionar en Italia.

Además, si estáis en una parada de taxis, no hace falta silbar ni hacer gestos exagerados: todo el mundo sabe por qué estáis allí.

Si queréis saber más sobre argumentos relacionados con los viajes, podéis visitar nuestro artículo sobre las palabras y expresiones para viajar en tren.

EJEMPLO DE UN DIÁLOGO ENTRE UN TAXISTA Y UN PASAJERO:
Pasajero: Salve! (¡Hola!)
Taxista: Buongiorno! Dove deve andare? (Buenos días, ¿a dónde quiere ir?)
Pasajero: Devo andare ai Musei Vaticani, per favore. (Tengo que ir a los Museos del Vaticano, por favor)
Taxista: D’accordo. (Está bien).
Pasajero: Mi scusi. Quanto tempo ci vorrà per arrivare lì? Sa, sono un po’ in ritardo (Disculpe ¿cuánto tiempo tomará llegar allí? Lo que pasa es que voy un poco tarde).
Taxista: Più o meno, ci vorranno 20 minuti, ma dipende tutto dal traffico. (Unos 20 minutos más o menos, depende del tráfico).
Pasajero: Va bene. Mi scusi per la domanda, ma ha idea di quanto mi verrà a costare la corsa? (Está bien. Disculpe que le pregunte pero, ¿sabe cuánto costará el viaje?
Taxista: Oh, non si preoccupi. Non più di 12 euro. (No se preocupe. No serán más de 12 euros).
Pasajero: Quando avrò finito la visita al museo sarà ora di pranzo. Mi può consigliare un ristorante da quelle parti? (Cuando termine mi recorrido del museo será hora del almuerzo, ¿podría aconsejarme un buen restaurante por esa zona?)
Taxista: Certo! Alle spalle del museo c’è un ristorante molto buono e neanche troppo caro. Glielo consiglio. Si chiama “Da Vincenzo”. Gli può dire che la mando io, e Vincenzo le farà uno sconto. Io mi chiamo Giovanna. (¡Claro! Detrás del museo hay un restaurante muy bueno y no muy caro. Se lo recomiendo. Se llama «Da Vincenzo». Puede decirle que le envío yo y Vincenzo le hará un descuento. Me llamo Giovanna.)
Pasajero: Ok. Grazie mille! (Ok. ¡Muchas gracias!)
Taxista: Eccoci arrivati. Sono 11,50 euro, grazie. Le auguro una buona giornata. (Hemos llegado. Son 11,50, gracias. Que tenga un buen día).
Pasajero: Pago in contanti. Ecco a lei. Grazie e buona giornata.  (Pago en efectivo. Aquí tiene. Gracias y que pase un buen día)

Deja un comentario