16 Italian Expressions with the verb DARE

The Italian verb dare is quite peculiar, since it can hold several different meanings, such as “to give”, “to hand”, “to pass”, “to offer”, “to gift” and so on… But did you actually know that it is also used in a lot of Italian expressions and sayings? Read this article and find out some of the most used Italian expressions with dare, including some examples! So, if you’re curious about it… keep on reading!

16 Italian idiomatic expressions with “DARE”

1. Dare fastidio

To cause bother, annoyance. To annoy somebody.

Luca mi dà sempre fastidio ascoltando musica ad alto volume quando cerco di studiare

2. Dare ai/sui nervi

This expression can be considered as a synonym of dare fastidio: to bother or annoy someone, to irritate them so much that they get infuriated.

È così arrogante! Il suo comportamento mi dà proprio sui nervi!

3. Dare retta

Also known as dare ascolto (not as common as dare retta), it means listening to and following someone’s orders or advice.

Dammi retta, comincia a frequentare quel corso di yoga e vedrai che sarai meno stressato!

4. Dare una mano

Helping someone out. Literally, to give someone a hand.

Luigi ci ha dato una mano con il trasloco.

Remember not to mistake this expression with “darsi la mano”, which actually refers to the act of holding hands with someone, or shaking hands when you first meet someone.

5. Dare voce

To share one’s ideas or thoughts, to make them known, even when external factors or other people make it difficult to do so.

Ho finalmente dato voce ai miei pensieri nei suoi confronti: adesso non siamo più amici ma mi sono tolta un bel peso!

6. Darsi da fare

To commit to the accomplishment of a task by being productive and fully involved, to work hard.

Gli architetti si sono dati molto da fare per completare in tempo il progetto della nostra casa.

7. Dare i numeri

To lose one’s reason temporarily.

But also: to be angry or in a bad mood for something that has been said to us or for external factors. In this case, it is also known as dare di matto.

Quando il capo ha visto l’errore che avevamo commesso, ha dato i numeri e stava per licenziarci.

8. Non dare tregua

Relentlessly causing pain to someone or annoying them tirelessly.

Quest’anno la pioggia proprio non ci dà tregua: non vediamo il sole da settimane!

Dare tregua, on the other hand, corresponds to the opposite expression, which means to stop bothering someone.

Mi ha dato tregua quando finalmente gli ho detto che non ne potevo più delle sue lamentele.

9. Dare spazio

To help, to encourage, or to support someone in the creation of a project or in the concretisation of an idea; to give someone space to grow and develop.

Nel mondo del lavoro, è importante dare spazio ai giovani e alle loro idee.

10. Darci dentro

To commit and devote oneself to an activity.

Simone ci sta dando dentro con il nuoto in questi giorni per vincere la gara la prossima settimana.

11. Dare corda

Openly listening to someone or encouraging them to do something.

However, it often holds a negative connotation, which is used in this case to point out that what has been said or what is being encouraged is actually stupid and meaningless.

Se continui a dargli corda, non la smetterà più di parlare!

12. Dare atto

To officially communicate, to acknowledge something, to openly give credit to an idea, action or specific behaviour.

Devo dare atto che sento sempre delle proposte innovative da parte di Lucia.

13. Dare credito

To grant trust to someone, to believe them.

Ho dato credito alle sue parole e ciò che abbiamo ottenuto è stato un fallimento totale!

14. Dare filo da torcere

To make someone’s life hard, to create obstacles.

Imparare l’italiano può dare filo da torcere, ma ne vale la pena!

15. Dare per scontato (qualcosa/qualcuno)

To take something (or someone) for granted. To consider it as certain, even though it hasn’t occured yet.

Non dare mai per scontata l’opinione altrui in una riunione!

Abbiamo dato per scontati i nostri dipendenti e invece ci hanno traditi e sono andati a lavorare per la concorrenza.

16. Darsi per vinti

To give up, to surrender.

Forse dovevi insistere un po’ di più con i tuoi genitori per farti uscire: ti sei dato per vinto troppo presto con i tuoi!

And here we are at the end of this article! Did you find it useful? Surely it helped you acquire new vocabulary, thanks to this long list of popular Italian expressions that contain the verb dare. If you want to expand your Italian vocabulary even more, you can check out another informative article on Italian expresssions with the word “COLPO”!

Also, if you’re having trouble accessing some websites from abroad due to geographical restrictions, you should definitely try NordVPN: also, if you use our coupon code LearnAmo, you’ll get an exclusive discount, a 30-day money-back guarantee, and a free malware protection!

One thought to “16 Italian Expressions with the verb DARE”

Leave a Reply