Don’t say “SONO STANCO”: improve your Italian vocabulary with these alternatives!

How many times have you said “sono stanca” or “sono stanco”? If you often use this expression, the risk is to seem banal and monotonous. So, in this lesson we want to show you some alternatives that will enrich your vocabulary and help you look more natural when you speak Italian.

All the ways to say “SONO STANCO/A”

“Sono stanco/a” (I’m tired) is a quite versatile expression, which can have at least two different meanings, depending on the kind of situation you are in.

1) For example, you can use it when you are tired of a situation or of doing something in particular:

“Granny, it’s the fifth time I tell you what I ate today. I’m tired of repeating it!”


“Rocco said that he would arrive at 5 o’clock, and he’s already thirty minutes late. I’m tired of waiting!”

In this cases, the expression “sono stanco” (I’m tired) can be replaced by:

– “sono stufo/a (di)”;  —> “I’m cheesed off with…”
– “non ne posso più (di)”;  —> “I’m not able to take it anymore”
– “mi sono proprio stancato/a (di)”;  —> “I really got tired of…”
– “ne ho abbastanza (di)”;  —> “I’ve enough of…”
– “ne ho piene le scatole (di)”, un’alternativa un po’ più volgare è “ne ho le palle piene”.  —> “I’m fed up of…”, another vulgar alternative is “I’m sick to the back teeth of…” .

For example, you could say:

– “Non ne posso più di ascoltarti, mi sono proprio stancata!” —> “I’m not able to listen to you anymore, I really got tired of it!”

– “Sono stufa di ascoltarti, ne ho piene le scatole!” —> “I’m cheesed off with listening to you, I’m fed up with it!”

– “Ti prego, smettila di parlare, ne ho abbastanza!” —> “Please, stop talking, I’ve enough of it!”

2) The other possible meaning of the expression “sono stanco” is the more concrete and literal one and it means that you are physically or mentally exahausted, when you are worn out after a great effort or when you are sleepy.

♦ In case of physical fatigue, you can say:

– “sono distrutto/a”; —> “I’m shattered”
– “sono a pezzi”; —> “I’m knackered”
– “sono esausto/a”; —> “I’m exhausted”
– “sono stremato/a”; —> “I’m worn out”
– “sono stravolto/a”; —> “I’m dead tired”
– “non mi reggo in piedi”; —> “I’m not able to stand up straight”
– “mi sento un rottame”. —> “I feel like a wreck”

For example, you could say:

– “Oggi ho lavorato tutto il giorno. Sono esausta.” —> “Today, I have worked all day. I’m exhausted.”

– “Ho dipinto tutta la casa. Sono stravolta.” —> “I’ve painted the entire house. I’m dead tired.”

– “Dopo aver sollevato tutti quei pesi, sono distrutto!” —> “After lifting all those weights, I’m shattered!”

♦ In case of mental fatigue, which is actually not so different from physical fatigue, the most common alternative is “ho sonno/sto morendo dal sonno”(I’m sleepy/I’m dying from sleepiness), but you can also say “non vedo l’ora di andare a dormire/riposarmi”(I can’t wait to go to sleep/rest).

For example: “Sono sveglia da stamattina alle 6. Sono stanchissima. Non vedo l’ora di andare a dormire!” —> “I woke up at 6 am. I’m so tired. I can’t wait to go to sleep!”

Let’s see an example of dialogue:

G: “Ciao Rocco, come stai?” —> “Hi Rocco, how are you?”

R: “Ciao Graziana, insomma… Sono stanchissimo!” —> “Hi Graziana, so-so… I’m dead tired!”

G: “Come mai?” —> “Why?”

R: “Oggi sono andato in palestra, ho sollevato tanti pesi e adesso sono stremato. Non vedo l’ora di andare a dormire.” —> “Today I went to the gym, I’ve lifted so many weights that now I’m worn out. I can’t wait to go to sleep.”

G: “Ti capisco, stamattina mi sono svegliata presto per andare a lavorare e ora sono a pezzi. Ho un sonno allucinante!” —> “I feel you, this morning I woke up soon to go to work and now I’m knackered. I’m so sleepy!”

Well, now that you know all the alternatives to the expression “sono stanco”, why don’t you have a look at the lesson about all the Italian expressions to show enthusiasm?

If you want to buy Graziana’s t-shirt, you can find it in our store: LearnAmo Collection!

Leave a Reply