Diálogo en el SUPERMERCADO en italiano (palabras, verbos y expresiones)

¿Alguna vez has estado en un supermercado en Italia? ¿Has escuchado alguna expresión que no entendías o visto algún objeto de los que no sabías el nombre? ¡Este diálogo te va a aclarar toda duda!

Facebook logo Instagram logo Twitter logo YouTube logo TikTok Logo Pinterest logo

Todo lo que tienes que saber para hacer la COMPRA en ITALIA

Sigue a Graziana y Angela mientras van al supermercado y descubre muchas palabras y expresiones nuevas!

G: Oh no! Il frigo è vuoto! Devo uscire a fare la spesa! (¡Oh no! ¡La nevera está vacía! ¡Tengo que salir a hacer la compra!)

A: Hey Graziana! Stai andando a fare la spesa? (¡Eh Graziana! ¿Te vas a hacer la compra?)

G: Ciao Angela! Sì, vuoi venire con me? (¡Hola Angela! Sí, ¿Quieres venir conmigo?)

A: Certo! Andiamo! (¡Claro! ¡Vamos!)

[En el supermercado]

G: Siamo finalmente arrivate al supermercato! (¡Por fin hemos llegado al supermercado!)

A: Entriamo? (¿Entramos?)

G: Certo! Dici che ci potrebbe servire un carrello? (¡Claro! ¿Crees que vamos a necesitar un carro?)

A: no, non credo! Alla fine dei conti, non devi comprare molte cose, vero? (no, ¡no creo! Al fin y al cabo, no tienes que comprar muchas cosas, ¿no?)

G: No, non molte! Hai ragione! Niente carrello! Al massimo, se proprio mi serve, prendo un cestino all’ingresso! (No, ¡no muchas! ¡Tienes razón! ¡Sin carrito! Como mucho, si de verdad lo necesito, ¡cogeré una cesta en la entrada!)

A: perfetto! Entriamo, allora! (¡perfecto! ¡Entremos entonces!)

G: Allora, prima di tutto, ho bisogno di 2 panini e un Kg di pomodori. Sai mica a quanto vanno*? (Bueno, antes de todo, necesito 2 bocadillos y un Kg de tomates. ¿Tienes idea de cuánto cuestan?)

*Andare (a): tener un precio, costar (coloquial).

Alternativas para preguntar el precio de algo:

  • Quanto costa…? (¿Cuánto cuesta?)
  • Qual è il prezzo di…? (¿Cuál es el precio de…?)
  • Quanto viene…? (¿A cuánto está…?)

A: A quanto vanno? Mmm… non lo so, sinceramente non conosco i prezzi di questo supermercato! (¿Cuánto cuestan? Mmm… no sé, ¡sinceramente no conozco los precios de este supermercado!)

G: Ah, vabbè, non importa, ora andiamo a vedere! (Ah bueno, no importa, ¡vamos a averiguarlo!)

A: Eccoli! Li ho trovati! (¡Aquí están! ¡Los encontré!)

G: Perfetto! (¡Perfecto!)

A: I panini vanno a 2€ al Kg, mentre i pomodori costano 1,50€ al kg*! (Los bocadillos salen 2€ el Kg, ¡mientras que los tomates cuestan 1.50€ el kg!)

*Kg o chilo: abreviación de kilogramo, unidad de medida que corresponde a 2.20462 pounds.

G: Non è male! Adesso, vado a prendere una bottiglia di latte! (¡No está mal! Ahora, ¡voy a coger la botella de leche!)

A: D’accordo! Io invece vado nell’altro corridoio a cercare la frutta. Mi servono un po’ di banane, mele e arance: ho intenzione di fare una macedonia di frutta stasera! (¡Vale! Yo, en cambio, voy al otro pasillo a buscar la fruta. Necesito plátanos, manzanas y naranjas: ¡quiero hacer una macedonia esta noche!)

G: Ok, allora ci rivediamo nel reparto detersivi tra 10 minuti! (Vale, ¡entonces nos vemos en la sección de los artículos de limpieza en 10 minutos!)

G: Ecco il latte! Controlliamo la scadenza*! (!Aquí está la leche! ¡Veamos la caducidad!)

*(data di) scadenza: periodo límite para consumir un producto.

G: Perfetto, scade tra una settimana! Lo prendo! Ah, e già che ci sono prendo anche una mozzarella! (Perfecto, ¡vence en una semana! ¡La cojo! Ah, ¡ya que estoy cojo también la mozarella!)

¿Te gustan las camisetas que llevan Angela y Graziana? ¡Las puedes encontrar en nuestra tienda: LearnAmo Collection!

[Mientras tanto, Angela en la sección de frutas y verduras…]

A: Allora, prendo un paio di mele, 3 banane e un chilo di arance. Ah, e quasi, quasi prendo anche un po’ di rucola! Bene, direi che ho preso tutto! Raggiungo Graziana! (Entonces, cojo un par de manzanas, 3 plátanos y un kilo de naranjas, Ah, ¡casi, casi que cojo también un poco de rúcula! Bien, ¡creo que lo he cogido todo! ¡Voy a ver a Graziana!)

[Un minuto después, en la sección de artículos de limpieza]

G: Eccoti! (¡Aquí estás!)

A: Hai trovato tutto? (¿Lo has encontrado todo?)

G: Sì, prendo solo un sapone per le mani e un detersivo per lavare i piatti e andiamo alla cassa a pagare. Ecco fatto! (Si, solo cojo un jabón de manos y un detergente para limpiar los platos y vamos a la caja a pagar. ¡Eso es todo!)

A: Perfetto! Andiamo! (¡Perfecto! ¡Vamos!)

[En la caja]

G: Ecco la spesa! (¡Aquí está la compra!)

T: Conti separati o uniti? (¿Cuentas separadas o juntas?)

A: Uniti! (¡Juntas!)

G: Sì, va bene un conto unico! (Si, ¡está bien una cuenta única!)

T: D’accordo! Avete la carda fedeltà*? (¡Vale! ¿tenéis la tarjeta del supermercado?)

*carta fedeltà: generalmente es el nombre de la tarjeta que los supermercados ofrecen a los clientes para obtener descuentos, regalos o promociones ventajosas.

G: No, purtroppo è la prima volta che veniamo in questo supermercato! (No, ¡me temo que es la primera vez que venimos a este supermercado!)

T: Ah peccato, per tutti i clienti che fanno una carta fedeltà c’è uno sconto* del 10% sulla spesa. (Ah, que lastima, para todos los clientes que tienen la tarjeta hay un descuento del 10% en la compra.)

*sconto: reducción del precio de un objeto o un servicio.

A: La faremo la prossima volta! (¡La haremos la próxima vez!)

T: Come preferite! Allora il tutto viene 15,20€. Pagate in contanti o con carta*? (¡Como prefiráis! Entonces son 15,20€. ¿Pagáis en efectivo o con tarjeta?)

G: Contactless! (¡Sin contacto!)

*Contanti: efectivo

Carta: abreviación de “carta di credito/debito”

T: Prego! Ecco lo scontrino*! Arrivederci! (¡De nada! ¡Aquí está su ticket! ¡Hasta luego!) 

*Scontrino: ticket. Pedazo de papel que certifica la compra de un producto/servicio. Suele indicar el precio de cada producto/servicio adquirido.

G: Ciao!(¡Adios!)

A: Arrivederci! (¡Hasta luego!)

¡Ahora los supermercados italianos no tendrán más secretos para ti! Además, si quieres ver otros videos con nuestra invitada especial Angela, hemos hecho uno donde nos ayuda a explicar el imperativo, ¡y otro más sobre lo que quieren las mujeres italianas!

 

¡Veamos si has aprendido los contenidos de esta clase! ¡Intenta hacer los ejercicios!

 

Deja un comentario