Frases que hacen ENOJAR a los italianos (¡mejor no usarlas nunca!)

En este artículo, vamos a descubrir cuáles son las frases que sería mejor no decir a los italianos ¡si no queremos provocar su rabia! Como muchos de nosotros saben, los italianos tienden a acentuar y  enfatizar todas sus emociones… ¡Pero para evitar incómodas experiencias, aquí a continuación, encontráis las frases que hay que evitar  para salir de su ira!

¿Aún no lo has hecho? ¡Ponte al día, síguenos en YouTubeFacebookInstagramTwitter!

11 Frases que evitar en presencia de italianos 

Empezamos con el tan temido:

1 – Vabbè…

Esta respuesta pone nervioso a cualquier italiano… ¿Porqué? Tenéis que saber que esta exclamación tiene dos significados y usos distintos:

A) El primer significado es lo de exclamación definitiva, usada para cerrar un discurso cuando uno quiere expresar prisa, impaciencia o cuando queremos subrayar que no importa lo que se acaba de decir.

Por ejemplo: un amigo está a punto de hacer algo estúpido, nosotros intentamos hacerle entender que se equivoca o le damos buenos consejos, él parece ignorarlos, entonces podemos decirle “Vabbè, fai come ti pare” (bueno, haz como quieres) = “no me importa, he intentado hacerte entender que no es una buena idea y que te estás equivocando, pero si no me escuchas, tienes que aceptar las consecuencias»

O, si alguien se explaya demasiado en una explicación o una descripción, podemos decirle, en manera bastante maleducada,“Vabbè, arriva al dunque”, (bueno, llega al punto) es decir, le ponemos prisa para que pueda llegar a la parte importante de la cuestión.

B) El segundo significado, en cambio, es aquello de exclamación de resignación, que expresa una concesión o una admisión, normalmente hechas a regañadientes, es decir, sin querelo de verdad.

Por ejemplo, imaginad que afuera hay nieve, que vuestra chimenea es encendida y que ya habéis planeado vuestra tarde, hecha de comida a domicilio, un buen vaso de vino y una serie TV, pero recibís una llamada de una amiga: “Vamos al cine?”. Vosotros no queréis salir en absoluto con ese frío, pero sabéis que es una buena amiga, que os hizo muchos favores, entonces aceptáis, pero sin entusiasmo “Vabbè, ¡pero cuando termina la peli, volvemos a casa enseguida! ”.

2 – Decidi tu! (tú decides)

¡Admitámoslo! A todos los italianos (y no solo) les gusta tomar decisiones y hacer lo que uno quiere, pero cuando nos lo dicen claramente, paradójicamente, nos molesta, nos incomoda.

¿Porqué?Porque nos parece que la persona que tenemos en frente nos está mostrando indiferencia, poco interés y entusiasmo con respecto a nosotros o a lo que queremos hacer.

Ejemplo:

G: “In quale ristorante andiamo?” → ¿A qué restaurante vamos?

R: “Ah boh! Decidi tu!” → Ah, no lo sé, tú  decides. 

G: “Che entusiasmo…” → Qué entusiasmo

3 – Fai come vuoi! / fai come ti pare! (haz como quieras)

Estas dos expresiones parecen decir una cosa, ¡pero en realidad se usan para decir lo opuesto! Y es precisamente esto que le molesta a la gente : saber que estas respuestas implican que en realidad no podemos hacer lo que de verdad queremos, sin que haya posibles repercusiones.

Es importante intentar construir siempre un diálogo y una comunicación constructiva evitando molestar a la gente.

Ejemplo:

R: «Oh mi è arrivato un messaggio, un secondo!» → ¡Acaba de llegarme un mensaje, un segundo!

G: «Proprio adesso devi rispondere?» → ¿Justo ahora tienes que contestar?

R: «Ah, è Jessica… più tardi faccio un salto a casa sua per aiutarla con una traduzione in inglese… ti dispiace?» → Ah, es Jessica…más tarde voy a su casa para ayudarle con una traducción de inglés…¿te importa?

G: «Fai come ti pare!» → ¡Haz como quieras!

4 – Ti devo parlare (tengo que hablarte)

Esta frase tiene la extraordinaria capacidad de hacer enfadar o aterrorizar en lo inmediato a la persona a la que lo decimos, porque todos los italianos saben que en un discurso que empieza de esa manera no hay nada bueno.

Ti devo parlare “ es una de aquellas frases que nadie quisiera escuchar nunca, sobre todo por su propia pareja,  por amigos o por una persona a la que queremos.

De hecho, esta frase predice a menudo un litigio o una mala noticia…en la mayoría de los casos, representa el comienzo de un discurso que podría poner fin a una relación.  Con solo escucharla la otra persona se pone en alerta y se enfrenta al discurso con una actitud  negativa.

Por eso, si necesitáis decir algo malo o feo a alguien, decidlo y punto, sin usar la tristemente célebre advertencia “Ti devo parlare!”.

5 – Ho da fare (tengo cosas que hacer/ estoy ocupado)

Pienso que esta frase molesta no solo a los italianos, ¡sino a cualquiera!

Imaginaos que necesitáis un favor, lo pedís a alguien ¿y qué os contesta? “Ho da fare

Sin dar vueltas, esa persona os está diciendo, de manera también grosera, que no tiene tiempo que dedicaros porque ya tiene planes y cosas a que pensar.

Que está bien, obviamente, pero hay muchas maneras más corteses, para decirlo, como:

  • “Lo siento, pero en este momento no puedo, ¡pero dime lo que necesitas y intentaré ayudarte en cuanto pueda!»
  • “Te ayudaré con placer, pero no en lo inmediato, ya que otra cosa que tendría que hacer antes»

Y muchas otras frases parecidas, ¡seguramente más corteses!

6 – Italia: mafia, spaghetti y mandolino

¡Esta es una de aquellas frases que muy a menudo usan los extranjeros para hablar de los italianos en todo el mundo! Y es también una de las más odiadas (¡yo diría que es la más odiada!)

La razón es simple: se trata de estereotipos, es decir de ideas generalizadas sobre los demás Países, sobre sus costumbres, tradiciones y comportamientos. Ideas que claramente no derivan de una conciencia personal – más o menos profundizada- sino de fuera, o de noticias y juicios genéricos, charlas, películas, televisión…

Siempre está bien recordar que no se puede generalizar, ¡resumiendo en 3 palabras a un País entero de 60 millones de habitantes!

No se puede negar la existencia de la mafia,¡ pero esto no significa que todos los italianos son mafiosos! ¡En el mismo modo en el que no es verdad que todos comemos pasta, spaghetti y pizza durante todo el día! Y la mandolina…¡yo nunca la vi!

Entonces, si no sabéis qué decir cuando encontráis a un italiano, haced una pequeña investigación en Google y añadid cada tanto palabras nuevas como Michelangelo, Leonardo, Montalbano, Chianti, Sanremo…¡el listado es largo y seguramente no haréis enfadar a nadie!

7 – Non sei tu, sono io (no eres tú, soy yo)

Esta frase también se asocia a menudo con las relaciones amorosas.

Si es nuestra pareja que la pronuncia, ¡sin duda nos hará enfadar!

¡Prácticamente está cortando con nosotros y no podemos hacer nada! ¿Porqué?

Porque «no es nuestra culpa», «es su culpa» y no hay nada que podemos hacer, porque no quiere cambiar o ya lo ha intentado, pero sin éxito.

Bueno, ni siquiera la persona que lo dice piensa de verdad que es su culpa, pero usa esta frase como una máscara para acabar de todas manera con una buena reputación :la reputación de la persona que reconoce sus errores, que sabe que no os merece o que sois demasiado para él/ella y muchas otras excusas bonitas.

Como en todas las situaciones, siempre es mejor decir la verdad, que ya no queréis estar con esa persona, que os gusta otra persona o que la relación no funcionará  como antes.

Pero es mejor decir la verdad y recibir unos insultos, ¡en lugar que hacer enfadar a alguien con esta frase!

8 – Ti faccio sapere (te aviso) 

Nada molesta más que un “Ti faccio sapere” cuando preguntamos algo a alguien.

Se sabe bien que en la mayoría de los casos esta es una manera cobarde y indirecto de decir “no”!

Entonces, prácticamente, “Ti faccio sapere” molesta mucho ya que se usa solo para dejarse una ruta de escape en aquel momento o, a lo mejor, un refugio de molestias futuras.

Se hace una «promesa» para complacer a la otra persona y para no parecer indiferentes.

Podría parecer obvio, pero intentad siempre elegir el camino valiente: ¡decir que no queréis o es posible que de verdad no podéis hacer lo que os han pedido!

9 – Calmati (cálmate)

Si una persona está enfadad, ¡no le digáis en absoluto “Calmati”! De otro modo…¡se va a enfadar aún más!

Cuando una persona está furiosa de verdad, las emociones toman el control y no consigue acceder a la parte racional de su cerebro.

S intentáis usar la racionalidad, invitandola a «mantener la calma» o «ser razonable» os arriesgáis de tirar al vacío vuestras palabras o, peor aún, de alimentar a la rabia.

Si queréis ayudarle a calmarse, encontráis otras estrategias:

  • Intentar entender lo que ha pasado, o si es vuestra culpa, asumir vuestras responsabilidades
  • Manteneros tranquilos y dispuestos al diálogo
  • No juzgar, no dar órdenes, no levantar la voz
  • Ofrecer ayuda o posibles soluciones

¡Pero evitáis a toda costa decir «Calmati

10 – Non mi va di parlarne (no quiero hablar de esto)

Esta probablemente no hace enojar demasiado, aún si de todas maneras, depende de las circunstancias y de la relación que uno tiene con la persona a la que lo decimos.

De todas maneras, excepto si ha pasado algo realmente grave (en ese caso sería perdonable) es poco cortés como respuesta y pone fin a una conversación, a lo mejor cuando la otra persona solo está buscando un modo para ayudaros y de interesarse a vuestro problema.

A lo mejor, para ser más educados, sería mejor decir algo como «Te voy a contar todo cuando me sentiré listo/a» o «Gracias por tu interés, pero todavía me siento incómodo de hablar de esto con alguien».

11 – Cualquier frase ofensiva o sarcástica dirigida a un miembro de la familia  

La familia es importante para todos, ¡pero para los italianos es un valor sagrado!

Nosotros italianos amamos a la mamá, al papá, a los hermanos, las hermanas y a los parientes todos. ¡Por esto no toleramos que alguien se divierta en burlarse de ellos!

Tampoco es muy elegante burlarse de alguien que no está presente y que no se pueda contestar: si tenéis que hacerlo, por lo menos hacedlo con la gente presente y de forma apropiada, ¡sin exagerar!

Hablando de esto, ¡ os aconsejamos mirar nuestro video sobre las mejores respuestas sarcásticas a gente estúpida y arrogante!

¡Antes de iros, haznos saber en los comentarios si os ha pasado alguna vez de hacer enojar o molestar a alguien por culpa de una de estas 11 frases!

Deja un comentario