ORA vs ORAMAI vs ORMAI – ¡Significado y uso en italiano!

¿Te has preguntado alguna vez cuál es la diferencia entre ORA, ORAMAI y ORMAI? Pues bien, estas palabras son todas muy parecidas entre ellas, pero no las subestimes: ¡no son sinónimos! ¡Mira nuestra clase, para descubrir cómo usarlas y qué significan!

Facebook logo Instagram logo Twitter logo YouTube logo TikTok Logo Pinterest logo

Diferencias entre ORA, ORAMAI y ORMAI 

Empezamos con la palabra ORA: esta palabrita es sinónimo de ADESSO y se usa para referirnos a algo que está pasando en este momento, en el momento en el que se habla.

Por ejemplo:

– È pronto il caffè? → ¿ El café está listo?

– Sì, lo sto versando proprio ora nella tazzina! → ¡Sí, estoy sirviéndolo ahora mismo en la taza!

 ¡Atención! Si estáis hablando con un italiano, sobre todo del sur, podréis escuchar una palabra rara: MO. Esta extraña palabra a menudo se usa como sinónimo de AHORA, AHORA MISMO (claro es, sin embargo, que su uso está reservado al lenguaje hablado).

Ejemplo:

– Accendi la TV? → ¿ Enciendes la tele? 

– Ma proprio mo l’ho spenta! → ¡Pero si justo ahora la he apagado!

 

Pero, ¿cómo se usan ORMAI y ORAMAI? Estas dos palabras son básicamente intercambiables, por lo tanto, son sinónimas y podemos usarlas:

1. Con el significado de YA/ A ESTAS (ESAS) ALTURAS/ EN ESTE (ESE) MOMENTO/ EN ESTA(ESA) FASE y, en general, se asocian a un sentido de resignación y desánimo por algo irremediable.

Ejemplo:

Oramai il treno è partito!  → ¡El tren ya ha salido! (Es decir, ahora, en este momento, el tren ya ha salido entonces el sentido de desánimo es debido al hecho de que ahora tenemos que esperar al próximo tren!)

¿Pero entonces no podemos decir “Ora il treno è partito” (El tren ha salido ahora)? Sí, pero en este caso la frase es más neutral y no tendremos la sensación de resignación y lástima expresada por ORAMAI u ORMAI.

Vamos a ver otro ejemplo:

Ormai è tardi per andare al cinema! → ¡A estas alturas / ahora  ya es tarde para ir al cine! (En este momento, las películas ya han empezado, entonces la sensación de resignación es debida al hecho de que ya no podemos ir al cine)

Hay también una canción famosa de Vasco Rossi, un cantante italiano muy conocido, que se llama «Oramai è tardi» («Ahora ya es tarde»). ¡Si te gusta la música italiana, escúchala!

 

2. ORMAI e ORAMAI pueden significar también «casi»

Ejemplo:

– A che ora doveva venire Angela? → ¿A qué hora tenía que venir Angela? 

– Starà ormai per arrivare: mi ha detto al telefono che stava qui vicino! → ¡Estará casi a punto de llegar: me dijo por teléfono que estaba aquí cerca! 

¿Por qué no echas ahora un vistazo a nuestra clase sobre la diferencia entre ANZI y ANZICHÉ?

 

¡Veamos si has aprendido los contenidos de esta clase! ¡Intenta hacer los ejercicios!

 

Una respuesta a “ORA vs ORAMAI vs ORMAI – ¡Significado y uso en italiano!”

Rispondi