TAREAS DOMESTICAS: Todas las Expresiones ÚTILES en ITALIANO

Aprender un idioma extranjero nunca es fácil, pero podría ayudarte a aprender las expresiones temáticamente, es decir, aprender las expresiones en función del tema que tienen en común. Hoy hemos decidido enseñaros las expresiones que tienen que ver con las tareas del hogar, que quizás sean de las más útiles para aprender. Si tiene curiosidad por aprenderlo, sepa que para cada expresión también encontrará una descripción detallada que incluye todos los términos necesarios.

LIMPIAR LA CASA… EN ITALIANO

Imagina la escena: estás en Italia en casa de un amigo y deciden hacer una fiesta de disfraces… ¡pero la casa está muy sucia! Pues en estos casos debes ponerte los guantes de goma, llevar todo lo que necesites y escuchar atentamente las instrucciones que te den, porque aprenderás las expresiones para todo tipo de limpieza – ¡limpieza de suelos, ventanas, ropa, vajilla y mucho más!

SPAZZARE IL PAVIMENTO (BARRER EL SUELO)

Esto suele ser lo primero con lo que uno trata. «Barrer el suelo» significa usar una escopa (escoba) para limpiar el piso, eliminando los distintos tipos de sporcizia (suciedad) que se encuentran en el suelo, como polvo, papeles, migas, etc.

La escoba puede ser reemplazada fácilmente por herramientas tecnológicas: si decides usar la aspirapolvere (aspiradora) para limpiar los suelos de tu casa, la mejor expresión a utilizar sería PASSARE L’ASPIRAPOLVERE (PASAR LA ASPIRADORA) – la herramienta eléctrica que te permite quitar el polvo del suelo y de alfombras, pero a menudo también de persianas o grietas en muebles.

Dopo aver pulito il pavimento, passiamo alle superfici di mobili, soprammobili, scaffali e mensole…

SPOLVERARE (LIMPIAR EL POLVO)

Si usa un panno (paño) (por ejemplo, microfibra) para quitar el polvo de varias superficies, estas SPOLVERANDO (DESPOLVANDO), así se dice en italiano.

Torniamo un attimo al pavimento: dopo aver spazzato il pavimento o aver passato l’aspirapolvere, bisogna lavarlo!

LAVARE IL PAVIMENTO (LIMPIAR EL SUELO)

Lavare il pavimento” es una expresión muy simple, que puede ser reemplazada por “PASSARE LO STRACCIO”. En ambos casos, se llena un secchio (cubo) con agua y se le agrega un poco de detersivo o detergente (detergente) para suelos; luego se sumerge el straccio (trapo) o mocio (fregona), se strizza (estruja) bien y se pasa por el suelo para lavar toda la superficie y eliminar las manchas.

Bene, abbiamo pulito il pavimento e spolverato le superfici…qual è il prossimo passo nelle faccende domestiche?

FARE IL BUCATO (HACER LA COLADA)

Fare il bucato” significa ocuparse de los panni (trapos) sucios, o las indumenti (prendas) -como camisetas, pantalones, camisas- y la biancheria (ropa de casa) -es decir, ropa interior, toallas, sábanas, manteles y servilletas-. Para ello, puedes utilizar la lavadora, es decir, el electrodoméstico que lava la ropa, configurando los comandos adecuados… o puedes LAVAR A MANO, acción necesaria si se trata de prendas delicadas, ¡y aún más larga! En este caso, deberás llenar un bacinella (barreño) con agua tibia, poner sapone liquido (jabón líquido) o detersivo per il bucato (detergente para ropa) en su interior; por lo tanto, hay que poner la ropa en remojo y, si hay manchas, hay que strofinare (frotarla) suavemente. Para smacchiare (quitar las manchas) de los tejidos, puedes utilizar productos químicos específicos como smacchiatore (quitamanchas ) o soluciones naturales, como agua y vinagre.

Finito di fare il bucato, torniamo in cucina per occuparci dei piatti sporchi!

LAVARE I PIATTI (LAVAR LOS PLATOS)

Lavare i piatti” significa lavar stoviglie (vajilla) y piatti (platos) sucios y desengrasarlos, eliminando todos los residuos de alimentos. Si no tienes lavastoviglie (lavavajillas) (es decir, el electrodoméstico adecuado), tendrás que lavarlos a mano, es decir, lavarlos en el lavandino (fregadero), utilizando una spugna (esponja) y detersivo (detergente) para platos.

Dopo aver lavato i piatti, andiamo a controllare la lavatrice e notiamo che ha finito il lavaggio e la centrifuga? Allora andiamo a…

STENDERE IL BUCATO (TENDER LA ROPA)

Stendere il bucato” significa colocar todos los panni (panni) recién lavada (aún mojada) en el stendino (tendedero) para secarla. Para no dejarlos caer, se pueden sujetar con mollette (pinzas para la ropa) o se pueden colgar en una gruccia (percha). Por si no lo sabías, en Italia es muy común tender la ropa en el stendibiancheria (tendedero) y, de hecho, ¡las secadoras no son tan comunes!

Tornando in cucina, potreste notare diversi bidoni di colori diversi. Qui in Italia, infatti, è comune…

FARE LA RACCOLTA DIFFERENZIATA (HACER RECICLAJE)

Fare la raccolta differenziata” significa dividir los residuos que producimos (vidrio, papel y cartón, plástico, húmedo orgánico, metales e indiferenciados), para que cada residuo pueda tener el tratamiento de smaltimento (elminiación) más adecuado. Nos dan las distintas bolsas para separarlas, solo tenemos que respetar la distinzione (distinción), que es la misma en toda Italia para identificar rápidamente en qué bolsa colocar correctamente los residuos: amarilla para plastica (plástico), marrón para organico (orgánico), azul para carta (papel) y cartone (cartón), verde para vetro (vidrio) y metalli (metales), gris para indifferenziato (indiferenciados)!

Avete finito di separare i rifiuti? Perfetto, perché il bucato è asciutto e dobbiamo…

 STIRARE (PLANCHAR)

«Stirare» significa utilizar una asse da stiro (tabla de planchar) y una ferro da stiro (plancha) para eliminar las arrugas de los paños, sábanas, ropa… ¡Posiblemente sin quemarse! Y por supuesto, después de haber planchado cada prenda, hay que piegarlo (doblarla) antes de volver a guardarla en el armario.

Non è ancora il momento di riposarsi. C’è un’ultima cosa da fare!

PULIRE I VETRI (LIMPIAR LAS VENTANAS)

…En otras palabras, eliminar todos las aloni (halos) y manchas de las superficies de vidrio para que queden brillantes y limpias. Para ello es necesario utilizar un paño y un detergente específico, que generalmente se spruzzato (pulveriza) sobre la superficie y se strofinato (frota) con el paño.

¡Aquí, estas fueron las expresiones más útiles con respecto a las tareas domésticas! Evidentemente, nos hemos limitado a una lista corta pero repleta de muchas palabras interesantes, pero las tareas del hogar no acaban ahí… Si te interesa conocer más términos que tengan que ver con el mundo de la casa, no olvides ¡ve a leer nuestro artículo sobre los verbos italiano de la cocina!

Deja un comentario