I FALSI AMICI tra italiano e inglese, francese e spagnolo

Nel video di oggi parleremo di quegli amici che nessuno vorrebbe incontrare sul proprio percorso di apprendimento di una lingua straniera: i FALSI AMICI! Brutta gente quella! In particolare, scopriremo i falsi amici più clamorosi e gettonati con inglese, francese, spagnolo!

Ancora non l’hai fatto? Resta aggiornato, seguici su YouTubeFacebookInstagram e Twitter!  🙂

Parole ingannevoli: FALSI AMICI con inglese, francese e spagnolo

Cominciamo con una parola che almeno 4 studenti su 5 sbagliano come minimo una volta nella vita.

1 – ANNOIANTE

Questa parola semplicemente non esiste in italiano e deriva dall’inglese “annoying”. Tuttavia, se qualcosa in inglese è “annoying”, in italiano è “fastidiosa”!

Invece, l’aggettivo “noioso” significa “boring”, laddove “annoiato” significa “bored”.

 

2 – FERMARE

Se in francese è possibile “fermer” la porte, in italiano non si può “fermare” la porta, ma si può solo “chiudere“! “Fermare”, invece, significa “bloccare fisicamente qualcosa o qualcuno in movimento”, che in francese sarebbe “arrêter”.

A proposito, ti ricordiamo che abbiamo realizzato un bel video sulle differenze tra i verbi FERMARE e SMETTERE! Te lo consigliamo!

 

3 – SPOSARE

Molti spagnoli traducono il verbo “esposar”, che significa “ammanettare”, cioè mettere le manette, con il verbo “sposare”, che però in italiano significa “casarse”, cioè unirsi in matrimonio con qualcuno.

 

4 – ARGOMENTO

Un “argomento“, in italiano, è l’oggetto di una conversazione (quello che gli inglesi definiscono: “topic” o “subject”).

Tuttavia, molti usano la parola “argomento” con il significato di “litigio“, “scontro“, “diverbio“, a causa dell’influenza della parola inglese “argument”.

 

5 – CANTINA

In francese, capita spesso che i bambini e i ragazzi, quando vanno a scuola, mangino nella “cantine”, quella che in italiano chiamiamo “mensa“.

Invece, la “cantina”, in italiano, diciamo che non è il luogo più consono e appropriato per i bambini e i ragazzi, visto che per noi è la stanza sotterranea di una casa, dove di solito si conservano le provviste alimentari oppure il locale delle aziende vinicole in cui si conserva il vino (“cave” in francese).

 

Ti piacciono le maglie che indossano Rocco e Graziana nel video? Comprale anche tu nel nostro negozio online LearnAmo Collection! Trovi anche tanti altri prodotti interessanti!

 

6 – LARGO

Allora, in spagnolo “largo” indica quello che in italiano è “lungo”. Per esempio, “un ponte lungo” in spagnolo è “un puente largo”.

Invece, l’italiano “largo” in spagnolo equivale a “amplio”, “ancho”. Quindi “una habitación ancha” sarà “una stanza larga”!

 

7 – EDUCAZIONE

Leggiamo e sentiamo spesso frasi come “Il governo dovrebbe investire di più nell’educazione” oppure “Io non ho potuto studiare, ma mio figlio è ben educato”.

Il problema è che in inglese la parola “education” si riferisce al ricevere una preparazione culturale sistematica, generalmente a scuola; in italiano però, in questo caso, si parlerà di “istruzione” e chi la riceve sarà una persona “istruita”.

Educazione” in effetti esiste in italiano, ma indica la trasmissione di valori morali e culturali (quello che in inglese corrisponde più che altro a “good manners”, “politeness”).

Sì, insomma, l’educazione è per gli italiani quella che insegnano i genitori: essere cortesi, rispettare gli altri, dare la precedenza alle persone più grandi, non parlare con la bocca piena… Dunque, una persona può essere educata ma non necessariamente istruita e viceversa!

 

8 – AFFOLLATO

Se in francese siete un po’ “affolés” a causa di un evento o di una notizia, in italiano non sarete di certo “affollati”!

Infatti, in italiano, solo i luoghi possono essere “affollati” (ossia pieni di gente, “bondés”), quando una persona è invece profondamente colpita – in senso negativo – da un evento o qualcosa, allora diremo che è “sconvolta”, “nel panico” oppure “scioccata”.

 

9 – CALDO

In italiano “caldo” si riferisce a qualcosa che ha una temperatura alta: “Fa caldo oggi: ci sono 35º gradi fuori” (in spagnolo: “caliente“, “calor“).

Da non confondere con il “caldo” spagnolo che invece è un cibo che noi chiamiamo “brodo” in italiano.

 

10 – ATTUALMENTE

Molti stranieri usano questa parola come traduzione per “actually”, usata in inglese per precisare, per chiarire, qualcosa.

Tuttavia, in italiano, la traduzione per “actually” non è “attualmente” (che significa “in questo periodo”, “oggigiorno”, “di questi tempi”), ma “in realtà”.

 

11 – NONNA

Una “nonne” francese non è una “nonna” italiana, bensì una “suora”! La “nonna”, invece, è la “grand-mère”, vale a dire la mamma di nostro padre o nostra madre!

 

12 – VASO

Gli spagnoli quando bevono dell’acqua, lo fanno in un “vaso”. Ma noi, in un vaso, mettiamo un mazzo di fiori o una pianta (“jarrón“, per gli spagnoli). L’acqua, invece, la beviamo in un “bicchiere”!

Non perderti tutte le altre nostre lezioni di italiano

Vediamo se hai appreso i contenuti di questa lezione! Prova a fare gli esercizi!

Puoi smettere di parlare per favore? La tua voce è veramente ___
Tutto ok? Ti vedo un po' ___ ... Spero non sia successo niente di grave!
Cosa hai mangiato oggi?
Fa freddo in questa stanza! Potete ___ la porta per favore?
Non ci parliamo più da quando c'è stato un brutto ___ tra noi!
Ho sete! Vado a prendere un ___ per bere un po' d'acqua...
Dopo aver sbagliato si chiede scusa! Sembra proprio che tu non abbia un'___!
Oggi nella ___ servivano un'ottima pasta al pesto!
___ non si fa altro che fotografare il cibo: è assurdo! In passato non lo faceva nessuno...

 

3 thoughts to “I FALSI AMICI tra italiano e inglese, francese e spagnolo”

  1. Una volta in Francia ho visto un cartello per un Parking con la parola “Libre” e ho pensato che non avrei dovuto pagare! Allora, libero puo essere un falso amico per noi inglese.

  2. Salire è un falso amico per molti spagnoli che spesso scambiamo la parola con il verbo ” uscire ” per la somiglianza con la parola ” Salida ” , uscita.

    Officina è un altro falso amico che viene scambiato per ufficio.

Rispondi

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.