Expresiones con «COLPO»: ¡aprende a hablar italiano!

COLPO: ¿Qué le viene a la mente cuando escucha esta palabra? Probablemente un golpe, un chichón… ¡Cierto! En cualquier caso, en italiano, la palabra «colpo» se encuentra dentro de muchas expresiones idiomáticas, pero obviamente su significado cambia y ya no es tan literal. En este vídeo, te presentamos las expresiones más comunes con COLPO.

Las expresiones más comunes con COLPO en Italiano

Colpo della strega

¡La bruja en realidad no tiene nada que ver! Esta expresión indica un dolor de espalda repentino y agudo, causado, en la mayoría de los casos, por un movimiento brusco. A menudo, es tan doloroso que ni siquiera permite el movimiento. Suele durar varios días.

Non riesco più a ballare, mi è venuto il colpo della strega! (No puedo bailar más, me ha dado un dolor de espalda)

Colpo di telefono

Dare un colpo di telefono (Dar un toque) no significa golpearlo con el teléfono. Un golpe de teléfono es, simplemente, una llamada telefónica corta. Por lo tanto, «dare un colpo di telefono a qualcuno» significa llamar a alguien no para conversar, sino para decirle algo muy rápidamente, para informarle o advertirle de algo.

Dammi un colpo di telefono quando arrivi a casa, così sto più tranquilla. (Dame un toque cuando llegues a casa, así me quedo más tranquila)

Colpo di spugna

Un colpo di spugna es una supresión, una eliminación definitiva, especialmente de un fallo, un hecho, un sentimiento, un recuerdo. «Hacer borrón y cuenta nueva» significa, por tanto, perdonar a alguien, olvidar las ofensas sufridas, dejar de lado los viejos rencores, como si uno quisiera borrarlos de su vida con una esponja, para empezar de nuevo.

Lucia ha deciso di dare un colpo di spugna al passato e ricominciare da zero. Perciò ha cambiato lavoro ed è andata a vivere alle Canarie. (Lucia ha decidido hacer borrón y cuenta nueva al pasado y recomenzar de cero. Por eso ha cambiado de trabajo y se ha ido a vivir a Canarias).

Colpo d’occhio

Tiene dos significados. Indica tanto un vistazo rápido, una mirada rápida, como una visión general, una visión de conjunto.

Por ejemplo:

Dalla terrazza di casa mia c’è un bel colpo d’occhio! Tanti alberi e tanta natura. (¡Desde la terraza de mi casa hay una hermosa vista! Tantos árboles y tanta naturaleza.)

Ho la memoria fotografica: mi basta dare un colpo d’occhio alla stanza per dirti esattamente ogni oggetto che c’è. (Tengo memoria fotográfica: sólo tengo que echar un vistazo a la habitación para decirte exactamente cada objeto que hay.)

La expresión a colpo d’occhio, sin embargo, significa rápido, inmediatamente, a prima vista.

Marco non è cambiato per niente! Nonostante non lo vedessi da anni, l’ho riconosciuto a colpo d’occhio. (¡Marco no ha cambiado en absoluto! Aunque hacía años que no lo veía, lo reconocí de un vistazo.)

Colpo di testa

Un colpo di testa es una decisión o acción repentina, impulsiva y a menudo arriesgada que se toma sin considerar las consecuencias.

A 18 anni, per un colpo di testa, mi sono tinta i capelli di celeste. Me ne sono pentita 2 minuti dopo, ma era troppo tardi. (Cuando tenía 18 años, me teñí el pelo de azul cielo por un encabezamiento. Me arrepentí dos minutos después, pero ya era demasiado tarde.)

Colpo di fulmine

Experimenta un colpo di fulmine cuando se enamora a primera vista y de repente de alguien.

Tra Paola e suo marito è stato un vero colpo di fulmine: si sono innamorati non appena si sono presentati. (Entre Paola y su marido hubo amor a primera vista: se enamoraron nada más presentarse.)

Colpo di scena

Un colpo di scena es un acontecimiento inesperado y repentino que causa sorpresa o conmoción y cambia completamente una situación, ya sea en sentido negativo o positivo. Es muy común que haya giros argumentales en las películas.

Avete già guardato il film Identity? Non è molto famoso, ma il colpo di scena finale è qualcosa di incredibile! (¿Ha visto ya la película Identidad? No es muy famosa, pero el giro final es algo increíble.)

Colpo di Stato

Acción consistente en derrocar violentamente el poder establecido para provocar un cambio de régimen.

Il colpo di Stato a Cuba avvenne il 10 marzo 1952, quando l’Esercito Nazionale di Cuba, guidato dal generale Fulgencio Batista, intervenne nelle elezioni, stabilendo di fatto una dittatura militare nel Paese. (El golpe de Estado en Cuba tuvo lugar el 10 de marzo de 1952, cuando el Ejército Nacional de Cuba, dirigido por el general Fulgencio Batista, intervino en las elecciones, estableciendo efectivamente una dictadura militar en el país.)

Colpo di coda

El significado original de colpo di coda es la última manifestación de algo que ya se consideraba terminado.

L’improvvisa nevicata del 18 marzo è stata il colpo di coda dell’inverno. (La imprevista nevada del 18 de marzo fue el coletazo del invierno)—> El invierno ya casi había terminado, pero esta nevada era su última manifestación.

Pero colpo di coda también tiene un significado figurado: indica una reacción desesperada e inesperada de quien se considera ya derrotado o inofensivo. Viene de la imagen de un gran pez o reptil ahora herido de muerte pero que sigue intentando defenderse golpeando al enemigo con su cola.

L’omicidio dei due bambini da parte del criminale è stato il suo colpo di coda. I poliziotti lo seguivano da giorni e due ore dopo è stato arrestato. (El homicidio de 2 niños por parte del criminal fue su coletazo final. Los policias lo seguían desde hacía días y dos horas después fue arrestado)

Colpo basso (más raramente: colpo gobbo)

Es una acción con el objetivo de golpear a alguien a traición, de forma repentina, inesperada y a menudo indirecta, principalmente con el objetivo de ponerle en dificultades y aprovecharse de él. Procede del mundo del boxeo, donde indica un golpe dado a un adversario por debajo del cinturón, lo que se considera una incorrección.

Marco mi ha giocato un colpo basso: mi ha detto che la riunione era stata cancellata, così io non mi sono presentata e il capo si è arrabbiato moltissimo. (Marco me jugó un golpe bajo: me dijo que la reunión se había cancelado, así que no me presenté y el jefe se enfadó mucho.)

Dare un colpo al cerchio e uno alla botte

Esta expresión idiomática significa tratar de salir de una situación incómoda sin disgustar a nadie, o perseguir varias situaciones o asuntos conflictivos en paralelo.

Luigi non vuole problemi né nemici, perciò non prende mai una posizione: dà un colpo al cerchio e uno alla botte! Non mi piacciono le persone così. (Luigi no quiere problemas ni enemigos, por lo que nunca se posiciona: ¡Da una de cal y otra de arena! No me gusta la gente así.)

Fare colpo

Despertar gran admiración, interés y curiosidad, atraer la atención.

Io sono una persona carismatica, sicura di se stessa e parlo molto bene: perciò faccio subito colpo non appena intervengo in una qualsiasi conversazione. (Soy una persona carismática, segura de sí misma y bien hablada, por lo que causo una impresión inmediata en cuanto intervengo en cualquier conversación.)

Fare un colpo

¡Cuidado con el artículo indeterminado! Esta expresión es muy diferente de la anterior. En realidad significa cometer un robo o hurto.

Ne La Casa de Papel i protagonisti decidono di fare un colpo alla Zecca Reale di Spagna. (En La Casa de Papel, los protagonistas deciden llevar a cabo un atraco en la Real Casa de la Moneda de España.)

Con adjetivos como “grande”, “grosso”, “importante” esta expresión también puede adquirir el significado de realizar una hazaña notable, con el fin de lograr un objetivo importante, especialmente en términos económicos (fare un colpo grosso).

Con i suoi giochi in Borsa ha fatto proprio un colpo grosso! Ormai è milionario… (Con sus juegos en la bolsa de valores, ¡realmente le tocó el premio gordo! Ahora es millonario…)

Perdere colpi

Significa perder parte de las habilidades, la energía y la destreza, empezar a cometer errores en cosas que antes eran muy fáciles, ser menos eficiente.

Con l’avanzare dell’età, il capo sta cominciando a perdere colpi: oggi ha dimenticato la riunione, per la seconda volta in una settimana! (Con la edad, el jefe empieza a perder la cabeza: hoy se ha olvidado de la reunión, ¡por segunda vez en una semana!)

Colpo da maestro

Acción realizada con gran habilidad, digna de un maestro, es decir, de un experto, que conduce a resultados brillantes.

-Eravamo bloccati in ascensore, tutti erano nel panico, ma io con un colpo da maestro ho salvato la situazione! (Nos quedamos atrapados en el ascensor, todo el mundo entró en pánico, pero yo salvé el día con un golpe maestro.)

-Cosa hai fatto? (¿Qué has hecho?)

-Ho chiamato i pompieri… (Llamé a los bomberos…)

Colpo di grazia

El colpo di grazia es el acontecimiento o acción que concluye la destrucción o ruina de algo o alguien, marcando su fin.

Il progetto non è andato in porto e questo è stato il colpo di grazia per l’azienda, che fallirà. (El proyecto fracasó y esto fue el golpe de gracia para la empresa, que quebrará.)

A colpo sicuro

Hacer algo con confianza significa hacer algo sin dudar, con la certeza de tener éxito.

Sicuramente il ladro conosceva la casa, perché è andato a colpo sicuro, direttamente alla cassaforte. (Seguramente el ladrón conocía la casa, porque fue directamente a la caja fuerte.)

Accusare il colpo

Significa estar claramente afectado por un acontecimiento o episodio negativo, estar abatido, desanimado, sufrir por el mal sufrido, a menudo infligido deliberadamente.

Dopo che il suo fidanzato l’aveva tradita, Marta ha accusato il colpo e ha perso più di 30 chili. È diventata pelle e ossa… Dobbiamo aiutarla! (Después de que su novio la engañara, Marta encajó el golpe y perdió más de 30 kilos. Se convirtió en piel y huesos… ¡Debemos ayudarla!)

Pues bien, ¡estas eran todas las expresiones comunes con COLPO en italiano! Díganos si conoce otros. Y no olvides consultar también nuestra lección sobre expresiones italianas relacionadas con el matrimonio.

Antes de despedirnos, también queríamos recordarte que si te gustan los contenidos que publicamos en nuestra web y en nuestro canal, LearnAmo, puedes apoyarnos con una pequeña donación que nos permitirá seguir ofreciéndote muchos nuevos contenidos gratuitos.

Deja un comentario