Expresiones idiomáticas sobre el AGUA en italiano

Las expresiones idiomáticas (llamadas idioms en inglés) son esenciales para parecer fluentes en una lengua. Desafortunadamente, ¡no es necesario conocer la gramática para poder usarlas: hay que aprenderlas de memoria! En esta clase vamos a ver algunas expresiones idiomáticas italianas con relación al agua: ¡te van a gustar muchísimo!

Facebook logo Instagram logo Twitter logo YouTube logo TikTok Logo Pinterest logo

EXPRESIONES IDIOMÁTICAS ITALIANAS SOBRE EL AGUA 

Acqua in bocca!

Esta expresión se usa para hacer entender a la persona con la que hablamos que le estamos contando un secreto, algo que no tendrá que decir a nadie.

No por casualidad, es imposible hablar con alguien cuando tenemos el agua en la boca.

Ejemplo de uso:

⁃ Stiamo organizzando una festa a sorpresa per Massimo, vuoi venire? (Estamos organizando una fiesta sorpresa para Massimo, ¿quieres venir?)

⁃ Certo! Dimmi quando e dove! Non vedo l’ora! (¡Claro! ¡Solo dime cuando y donde! ¡No puedo esperar!)

⁃ Ti faccio sapere più tardi, ma mi raccomando: acqua in bocca! Deve essere una sorpresa! (Más tarde te aviso, pero te recomiendo: ¡punto en boca! ¡Tiene que ser una sorpresa!)

 

Fare un buco nell’acqua

Imagínate hacer un hueco en el agua…¿es posible? ¡No!

De hecho, esta expresión se utiliza precisamente para referirse a algo que acaba siendo un fracaso total.

Ejemplo de uso:

Ma poi? Quel viaggio a Parigi? Lo avete fatto? (¿Al final habéis hecho aquel viaje a Paris?) 

⁃ Ma va! Non me ne parlare! Prima sembravano tutti interessati e poi nessuno si è deciso a prenotare! (¡Que va! ¡No hablamos de eso! ¡Antes parecían todos interesados y al final nadie quiso reservar!)

⁃ Insomma… avete fatto un buco nell’acqua! (¡Bueno…habéis hecho un hueco en el agua!)

 

Come bere un bicchiere d’acqua

Esta expresión se usa para indica algo muy simple.

De hecho, no es agotador beber un vaso de agua, ¿verdad?

Ejemplo de uso:

⁃ Sto preparando un esame di inglese, ma non sono sicura di riuscire a passarlo… (Estoy preparando un examen de inglés, pero no estoy segura de lograr superarlo)

⁃ Ma va… Sei bravissima! Per te sarà come bere un bicchiere d’acqua! (¡Que va! ¡Si eres muy buena! ¡Para ti va a ser como beber un vaso de agua!)

 

Essere come due gocce d’acqua

Imagínate dos gotas de agua…¿sabrías notar las diferencias? Obviamente no…

De hecho, esta expresión se usa para indicar  dos cosas o dos personas muy parecidas. casi iguales. 

Ejemplo de uso:

⁃ Ho visto Maria e sua sorella… Sono gemelle? (¿Viste a Maria y su hermana? ¿Son gemelas?)

⁃ Eh no… Maria è due anni più grande di sua sorella. (Eh no… Maria tiene dos años más que su hermana)

⁃ Mamma mia… Sono due gocce d’acqua! (Madre mía… ¡si son como dos gotas de agua!)

 

Perdersi in un bicchiere d’acqua

Se usa para indicar alguien que siempre se crea grandes problemas, se agita inútilmente para algo muy simple.

De hecho… Conociendo las dimensiones de un vaso, sería muy difícil perderse, ¿no?

Ejemplo de uso:

⁃ Mia cugina tedesca che studia l’italiano sta avendo delle difficoltà con il congiuntivo italiano… (Mi prima alemana que estudia italiano, tiene dificultades con el subjuntivo italiano…)

⁃ Ma no! Dille di non perdersi in un bicchiere d’acqua e di guardare i nostri video sul congiuntivo! Capirà tutto perfettamente! (¡Que no! ¡Dile de no crearse problemas y de mirar nuestros videos sobre el subjuntivo! ¡Entenderá todo perfectamente!)

¿Te gustó esta lección? ¡Tenemos otras! ¡Puedes elegir si estudiar un poco de gramática italiana o seguir con las expresiones italianas! ¡Tú eliges! 

 

¡Veamos si has aprendido los contenidos de esta clase! ¡Intenta hacer los ejercicios!

 

Deja un comentario