Verbos Causativos o Factivos (LASCIARE y FARE) en italiano

En esta clase nos ocupamos de un tema bastante complejo pero muy preguntado: los verbos causativos, también llamados verbos factivos. Estamos hablando de los verbos “lasciare” (dejar) y “fare” (hacer), entonces si queréis aclarar las dudas, ¡quedaros con nosotros!

¿Aún no lo has hecho? ¡Ponte al día, síguenos en YouTubeFacebookInstagramTwitter!

Lasciare y Fare (Dejar y Hacer): uso y diferencias

Los verbos causativos son verbos que introducen una acción que no es realizada por su sujeto, ya que éste (no) manda y (no) permite a los demás realizarla.

Ejemplo: “Il professore ha fatto scrivere un testo ai suoi studenti” (El profesor hizo escribir el texto a sus estudiantes)

El sujeto gramatical es, de hecho, “il professore”, sin embargo quien realiza la acción son en efecto “i suoi studenti” porque el profesor se lo ordenó.

La construcción causativa se compone de:

1 – sujeto que (no) manda o (no) permite a los demás realizar la acción;
2 – verbo FARE o LASCIARE (conjugados en el tiempo adecuado);
3 – verbo que expresa la acción (siempre en infinitivo);
4 – sujeto que realiza la acción.

 

Usar  “lasciare” en lugar que “fare”, o viceversa, no es aleatorio:

1) El verbo fare tiene el significado de “mandar”, “imponer”, “obligar”, ”empujar” alguien a realizar la acción.

Ejemplo: “Mio nonno farà riparare i termosifoni al tecnico” (Mi abuelo hará reparar los radiadores al técnico)

¡ATENCIÓN!

Si el verbo en infinitivo es transitivo (entonces concuerda con un objeto directo), tendremos un sujeto que realiza la acción precedido por la preposición A.
En este caso, si queremos transformar el sujeto que realiza la acción en pronombre (porque a lo mejor ya ha sido mencionado o el interlocutor lo conoce), ¡hay que usar los pronombres indirectos!

Ejemplo: “Mio nonno gli farà riparare i termosifoni” (Mi abuelo le hará reparar los radiadores)

Si el verbo en infinitivo es intransitivo (no concuerda un objeto directo), ¡no tendremos ninguna preposición antes del sujeto que realiza la acción!

Ejemplo: “Mio cugino ha fatto entrare in ufficio la sua amica” (Mi primo hizo entrar en la oficina a su amiga)

En consecuencia, si en este caso queremos transformar el sujeto que realiza la acción en pronombre, tendremos que usar los pronombres directos.

Ejemplo: “Mio cugino l’ha fatta entrare in ufficio”. (Mi primo la hizo entrar en la oficina)
Si os interesa, podéis echar un vistazo a nuestro video sobre el uso de los pronombres directos e indirectos.

SOLO con el verbo FARE, el sujeto que realiza la acción podría ser un hecho, ser desconocido o no ser relevante, por lo tanto también se podría omitirlo.

Ejemplo: “Mio nonno farà riparare i termosifoni” (Mi abuelo hará reparar los radiadores)

 

2) El verbo lasciare, en cambio, es un poco menos fuerte con respecto al verbo “fare”, de hecho tiene el significado de «dejar» «conceder» «permitir» a alguien de hacer algo.

Ejemplo: “I genitori hanno lasciato uscire il figlio” (Los padres dejaron salir al hijo) (También aquí hay todos los elementos de una frase causativa)

A diferencia de cuando se usa el verbo «fare», con el verbo «lasciare», el sujeto que realiza la acción, indicada por el verbo en infinitivo, siempre se expresa, también por un pronombre; de hecho, quedan válidas las mismas reglas mencionadas para los verbos transitivos e intransitivos.

Ejemplo: “I genitori lo hanno lasciato uscire” (Los padres lo dejaron salir)

Hay que decir también que las frases causativas, tanto con el verbo «fare», como con el verbo «lasciare», pueden ser positivas o negativas.

Ejemplos: «Mio nonno non farà riparare i termosifoni al tecnico» (Mi abuelo no hará reparar los radiadores al técnico)

«I genitori non hanno lasciato uscire il figlio» (Los padres no dejaron salir al hijo)

 

Estamos ya casi al término de la clase, solo faltan dos aspectos que analizar:

SOLO con el verbo causativo lasciare podemos usar también la forma explícita, es decir sin el verbo en infinitivo, conjugando el verbo de la acción permitida en subjuntivo.

Ejemplos: “Lascia parlare tua figlia!” (¡Deja hablar tu hija!) se transforma en: “Lascia che tua figlia parli!” (¡Deja que tu hija hable!)

O

I nostri genitori non ci hanno lasciato guardare la TV!” (¡Nuestros padres no nos dejaron ver la tele!)se transforma en: “I nostri genitori non hanno lasciato che noi guardassimo la TV!” (¡Nuestros padres no dejaron que nosotros mirásemos la tele!)

 

El verbo fare, en cambio, muy a menudo, los italianos lo usan con el significado de lasciare.

Ejemplo: “Fammi studiare per favore” (¡Déjame estudiar por favor!) en lugar de “Lasciami studiare per favore

o

Esci dalla camera e fammi dormire” (sal del cuarto y déjame dormir) en lugar que “Esci dalla camera e lasciami dormire”.

 

Bien, ¡nuestra lección acaba aquí !Intentad escribir un par de frases con los verbos causativos y nosotros las vamos a corregir y, si todavía tenéis dudas, ¡avisadnos y os vamos a contestar enseguida! Si en cambio queréis relajaros podéis mirar el video sobre las palabras más sexy de la lengua italiana, ¡para impresionar la persona que os gusta!

Obviamente, no olvidéis comprar nuestro libro Italiano Colloquiale: Parole ed Espressioni per Tutti i Giorni: ¡es indispensable si queréis realmente hablar italiano como un hablante nativo!

Deja un comentario