5 Errores que los Extranjeros cometen con el SI IMPERSONAL

Antes de nada: ¡muchas gracias! Deduzco por los comentarios y las visualizaciones que os gustan las series de vídeos sobre los 5 errores más comunes cometidos por los extranjeros en lo que respecta a algún tema concreto: el subjuntivo, la palabra QUALCOSA, el verbo TRATTARSI DI… Este vídeo pertenece a la misma serie, así que preparaos para los 5 errores más comunes cometidos por los extranjeros en lo que se refiere a un tema bastante temido: ¡el SI IMPERSONAL!

El «SI» impersonal en italiano: los 5 Errores más comunes

“Pero… ¡si el SI impersonal es facilísimo! ¡Solo hace falta usar SI + el verbo en tercera persona del singular! ¡No es para tanto!”

¡No os dejéis engañar! ¡Saber hablar bien requiere un conocimiento más profundo!

Aquí están los cinco errores más comunes que comenten los extranjeros con el «SI» impersonal en italiano.

1. SI COMPRA LE COSE

Muchos extranjeros siguen al pie de la letra la «regla general» del si impersonal (si + verbo en 3ª persona del singular). Sin embargo, como ya os anticipaba, no es tan fácil.

Por ejemplo, la frase “Si compra le cose” ¡es errónea! La forma correcta sería “Si comprano le cose”.

¿ Por qué?

Aclaremos este asunto.

En este caso el SI ha funcionado PASIVAMENTE; además, el verbo tiene un objeto directo (le cose). En este caso, el objeto directo del verbo es el sujeto de una frase pasiva, por lo que el verbo concuerda con él.

Os lo explico con un ejemplo. Si yo digo

Si comprano le bevande (Se compran las bebidas)

En esta frase, “le bevande” es el objeto directo , pero también es el sujeto de la frase si lo transformamos a la forma pasiva (Le bevande sono comprate/Las bebidas son compradas).

En pocas palabras, cuando se usa el SI PASIVAMENTE con un verbo transitivo que rige un objeto directo plural, el verbo tendrá que conjugarse en 3ª persona del plural (si mangiano i panini, si vedranno le stelle, si troveranno i soldi…).

Recordad: si el objeto directo es singular, el verbo se conjugará en 3ª persona del singular.

Ejemplo:

Le scelte si fanno in pochi secondi e si scontano per il tempo restante. (Las decisiones se toman en pocos segundos y se pagan el resto de la vida). Paolo Giordano

2. SI LO FA

Muchos extranjeros se confunden cuando, con el SI impersonal, necesitan utilizar otro pronombre. ¿Dónde va cada uno? ¿Cuál va primero? ¿Cuál va después?

Si lo fa?”

Se lo fa?”

“Lo si fa?”

“Lo se fa?”

Parece un repertorio de notas musicales…

Y bien, la forma correcta es “Lo si fa”.

En realidad, podéis estar seguros de una cosa: el SI impersonal va siempre inmediatamente antes del verbo. Cualquier otro pronombre, por tanto, debe añadirse antes del SI.

Y la forma “se lo fa”? Os suena bien, ¿no? ¡Así es! ¡Existe, pero tiene otro significado! En esta frase, efectivamente, tenemos dos pronombres juntos, pero el SI no es impersonal, sino que es un SI reflexivo, que se refiere a la tercera persona del singular (lui o lei).

Por ejemplo:

Mario si fa il bagno. —> Mario se lo fa.

¿Notáis la diferencia? En esta frase Mario es el sujeto, por lo que no puede ser impersonal.

Ejemplo:

Si dice che l’amore rende ciechi. Fa ben di più, rende sordi, paralizza. Quando viene il mal d’amore, si diventa come la mimosa che subito si chiude, nessun grimaldello riesce ad aprirla e più le si fa violenza, più si chiude. (Se dice que el amor te ciega. Hace mucho más, te deja sordo, te paraliza. Cuando llega el mal de amores, te vuelves como una mimosa que inmediatamente se cierra, ningún pico es capaz de abrirla y cuanto más la violentas, más se cierra). Søren Kierkegaard

3. SI HA MANGIATO BENE

Los tiempos compuestos, como siempre, crean más confusión que los tiempos referidos al presente, y esto sucede también con el SI impersonal.

Por ejemplo, un error muy extendido es el de usar, en el pasado próximo, el auxiliar «avere” con los verbos que normalmente utilizan el auxiliar «avere».

¿Entonces? ¿Qué error hay aquí?

Pues bien, el auxiliar para formar los tiempos verbales compuestos después del SI impersonal es siempre el verbo «essere«. El participio pasado, por tanto, varía según la tipología del verbo en cuestión.

Mangiare” es un verbo transitivo, por lo que el participio pasado se mantiene en la forma básica (in -o): la forma correcta sería “si è mangiato bene”.

Ejemplo:

Quando si è parlato molto, si è detto sempre qualcosa che sarebbe stato meglio tacere. (Cuando se ha hablado demasiado, se ha dicho algo que habría sido mejor callar). Confucio

Y esto nos lleva directamente al siguiente error.

4. SI È ANDATO

Si se dice “si è mangiato” o “si è detto”, ¿se dirá también “si è andato”? ¡No!

Como os decía antes, tenemos que fijarnos en la tipología del verbo en cuestión. Los verbos que forman los tiempos compuestos con el auxiliar “essere” (algunos intransitivos y los verbos reflexivos) asumen la forma plural del participio pasado.

La forma correcta será por tanto “si è andati” (o andate, si son solo mujeres).

¡Madre mía, cuántas reglas!

Os las explico todas detalladamente en el video dedicado a cómo formar y usar el SI impersonal.

Ejemplo:

C’è un solo tipo di shock peggiore rispetto all’imprevisto: il previsto per il quale ci si è rifiutati di prepararsi (Solo hay un tipo de shock peor que el inesperado: el previsto para el que te has negado prepararte). Mary Renault

5. SI È RICCO

“Estoy usando el verbo en singular», estaréis pensando, «por lo tanto, el adjetivo tiene que ser singular también…»

¡Pues no! La forma correcta es “si è ricchi”, con el verbo en singular pero el adjetivo en plural ! (O bien, “si è ricche”, si se refiere solo a mujeres).

Repito: esto vale para cualquier adjetivo o sustantivo que sigue el SI impersonal, aunque el verbo esté conjugado en tercera persona del singular.

Ejemplo:

È facile apparire intelligenti, quando si è belli! (¡Es fácil parecer inteligente cuando se es guapo!). Víctor Manuel III de Saboya, rey de Italia.

¡Fiuuu! ¡Lo hemos logrado! ¿No creéis? ¿Está todo más claro ahora? ¿Espero que sí! ¡Poneos a prueba escribiendo alguna frase en los comentarios! ¡Os leo!

¡Por cierto, en relación a Víctor Manuel III de Saboya, rey de Italia, no os perdáis nuestro vídeo sobre la historia de la Dinastía Saboya, la familia real italiana! Es un vídeo muy interesante que os puede servir para practicar vuestra comprensión oral al seguir una historia. Y no olvidéis estudiar italiano con profesores nativos en italki.

Deja un comentario