¿Qué significa y cómo se usa: PROPRIO en italiano?

¿Te has preguntado alguna vez qué significa la palabra “proprio”? Hoy, junto a Graziana, ¡vamos a descubrir cómo y cuándo usarla! Questa lezione non puoi PROPRIO perdertela! (¡Esta clase no te la puedes perder!)

Facebook logo Instagram logo Twitter logo YouTube logo TikTok Logo Pinterest logo

Cómo usar y qué significa la palabra PROPRIO

«Proprio» es una palabra que los italianos usan mucho y que tiene muchos significados distintos. ¡Vamos a verlos todos!

 

PRIMER SIGNIFICADO 

PROPRIO puede reemplazar los adjetivos posesivos de la  3ª persona singular (suo, sua, suoi, sue) y la 3ª del plural (loro) ¡cuando se refiere al sujeto de la frase! 

Ejemplo:

Miriam guida la propria auto (= sua) Miriam conduce su propio coche

Luca e Matteo amano le proprie fidanzate (= loro) → Luca y Matteo aman a sus propias novias

Anna è gelosa del proprio fidanzato (= suo) → Anna está celosa de su propio novio

En estas frases, se puede usar «proprio» en lugar de los adjetivos posesivos ya que el objeto o la persona «poseídos» se refieren al sujeto de la frase (el coche es de Miriam, las novias son de Luca y Matteo, el novio es de Anna).

Revisa los adjetivos posesivos.

 

¿¿¿Cuándo NO podemos usar PROPRIO???

Si la propiedad no es del sujeto de la frase, sino de otra persona.

Ejemplo:

«Prendi i suoi gioielli» → «¡Toma sus joyas!» → el sujeto es TÚ  pero las joyas son de él o de ella. Por lo tanto, la propiedad no es del sujeto, entonces no podemos usar PROPRIO: «Prendi i propri gioielli»

«Prende i suoi gioielli» → «(Él/ella) Toma sus joyas» el sujeto es ÉL o ELLA y las joyas son SUYAS (joyas)  (= de él o de ella) Por lo tanto la propiedad es del sujeto, por lo tanto, podemos usar PROPRIO: «Prende i propri gioielli» → «(Él/ella) Toma sus propias joyas»

 

¿¿¿Para qué sirve PROPRIO, si existen los adjetivos posesivos???  

 ¡Sirve para evitar malentendidos! 

Ejemplo:

Paolo dà a Giulio il suo libro. → Paolo le da a Giulio su libro

¿El libro es de Paolo o de Giulio? No se entiende. 

Paolo dà a Giulio il proprio libro. → Paolo da a Giulio su propio libro

En esta frase no hay ninguna duda: el libro seguramente es de Paolo, ya que PROPRIO solo se usa si la propiedad es del sujeto de la frase. 

Se puede usar PROPRIO con este significado incluso cuando el sujeto no está definido.

Ognuno deve fare il proprio dovere → Cada uno tiene que cumplir con su propio deber

Tutti hanno la propria opinione → Todos tienen su propia opinión

Ciascuno prenda le proprie cose → Cada uno toma sus propias cosas

En este caso, incluso si a nivel gramatical no es totalmente correcto, se acepta también la forma con adjetivo posesivo (Ognuno deve fare il suo dovere = Cada uno debe hacer su deber; Tutti hanno la loro opinione = Todos tienen su opinión; Ciascuno prenda le sue cose = Cada uno toma sus cosas)

 

También se puede usar PROPRIO con este significado cuando el verbo es impersonal

Ejemplo:

È importante ascoltare il proprio istinto → Es importante escuchar nuestro propio instinto

Bisogna dare sempre il proprio contributo → Hay que dar siempre nuestra propia contribución

È necessario capire i propri sentimenti → Es necesario entender nuestros propios sentimientos

 

¡ATENCIÓN! Con los verbos impersonales no podemos reemplazar PROPRIO por los ADJETIVOS POSESIVOS de la 3ª persona del singular/plural. 

No porque sea un error, sino porque si usamos estos adjetivos en frases de este tipo, ellas adquieren un significado distinto.

Ejemplo:

Bisogna seguire i propri sentimenti Es necesario seguir nuestros propios sentimientos → yo tengo que seguir los míos, tú los tuyos, etc.

Bisogna seguire i suoi sentimenti Es necesario seguir su sentimientos → todos tienen que seguir sus sentimientos (de él o de ella) 

 

SEGUNDO SIGNIFICADO

PROPRIO se usa para enfatizar, recalcar el significado de adjetivos, pronombres, verbos, nombres, adverbios… 

Ejemplo:

Questo film è proprio (davvero / veramente) bello! → ¡Esta película es bonita de verdad!

Oggi mi sento proprio (davvero / veramente) male! → ¡Hoy me siento realmente mal!

Non ho proprio (affatto / davvero) voglia di andare! → ¡De verdad que no tengo muchas ganas de ir!

Non credo proprio (affatto / davvero) che lo sapesse. En realidad no creo que (él/ella) lo supiera

Sei proprio (davvero / veramente) tu? ¿De verdad eres tú?

 

TERCER SIGNIFICADO

IN PROPRIO: se usa para indicar que alguien tiene una actividad autónoma, no depende de nadie, es un empresario.

Ejemplo:

Angela lavora in proprio Angela trabaja para ella misma

Gianni si è messo in proprio Gianni ahora trabaja por su cuenta

È un lavoratore in proprio Es un trabajador autónomo

Ahora que conoces «proprio», ¡ aprende también macché o mica!

 

¡Veamos si has aprendido los contenidos de esta clase! ¡Intenta hacer los ejercicios!

 

Rispondi