La diferencia entre ALMENO, PERLOMENO, A MENO CHE y MEN CHE MENO!

En el artículo de hoy vamos a hablar de la diferencia entre ALMENO, PERLOMENO, A MENO CHE y MEN CHE MENO… ¿Ya la conocéis?

 ¡Todas las palabras con MENO en italiano!

¡Empecemos con la primera palabra de hoy sin perdernos en charlas inútiles!

 

¿Qué significa ALMENO?

Esta palabra se usa para referirnos a un límite mínimo que puede ser una cantidad o una acción.

Por ejemplo:

Voglio almeno due cani” (Quiero al menos dos perros)

O:

Voglio almeno andare al cinema: c’è Spider-man: Far from Home” (Al menos quiero ir al cine: Echan Spider-man: Far from Home) 

Ah, hablando de Spider-man: Far from Home… ¿Quién la ha visto? ¿Os habéis dado cuenta de que está ambientada en Italia? También aparece una escena donde hablan de la palabra BOH… ¿la recordáis? Es una de las alternativas a “non lo so” de las que os hablamos en otra clase.

 ¿Qué significa PERLOMENO?

PERLOMENO es un sinónimo de ALMENO.

Por ejemplo:

Vorrei perlomeno due cani” (Quiero por lo menos dos perros)

O:

Vorrei perlomeno andare al cinema” (Por lo menos querría ir al cine)

¿Qué significa A MENO CHE?

Tiene un uso y significado totalmente distinto de los dos anteriores.

A MENO CHE se usa con el significado de “a no ser que”, “excepto si”, “si no”; por lo tanto, se usa para indicar una condición que, si se realiza, crea una acción distinta a la expresada por la principal.

Por ejemplo:

Andremo a vivere nel Regno Unito a meno che non litighiamo” (Iremos a vivir al Reino Unido, a no ser que nos discutamos)

(Significa que Rocco y yo iremos a vivir juntos al Reino Unido si no hay ninguna pelea)

O:

I nostri studenti non visiteranno il nostro sito a meno che non ci siano gli esercizi da fare” (Nuestros estudiantes no visitarán nuestra página, a no ser que haya ejercicios para hacer)

(Significa que vosotros no visitaríais nuestra página si no hubieran ejercicios. (¡pero, ya que hay, lo visitaréis!)

A lo mejor es un ejemplo un poco retorcido, verdad?

 Bien, ha llegado el momento de la EXPRESIÓN DEL DÍA:

NON DIRE GATTO SE NON CE L’HAI NEL SACCO

Esta expresión se usa para avisar a alguien de no cantar victoria, no celebrar o estar contento por algo positivo si no estamos seguros al 100% de haber ganado.

Por ejemplo:

– Rocco, abbiamo quasi raggiunto 50 mila iscritti! (¡Rocco, casi hemos logrado los 50 mil inscritos!

– Graziana, non dire gatto se non ce l’hai nel sacco!

Volviendo a nosotros…

¿Qué significa MEN CHE MENO?

MEN CHE MENO no es más que un sinónimo de “aún menos” o“menos que nunca”; entonces, se usa para enfatizar una negación que normalmente sigue la otra…

 Hacemos algún ejemplo:

Non parlo cinese, men che meno russo!” (No hablo chino, y mucho menos ruso)

O:

Non ho un conto corrente, men che meno un milione di euro” (no tengo una cuenta bancaria, y mucho menos un millón de euros)

Vale, ahora no os queda otra que pasar por nuestra tienda online y comprar uno de los fantásticos productos: hay camisetas, jerséis, tazas y mucho más: LearnAmo Collection!

Ah, y no te olvides de echar un vistazo a la clase sobre ORA, ORAMAI, ORMAI!

¡Veamos si has aprendido los contenidos de esta clase! ¡Intenta hacer los ejercicios!

Una respuesta a “La diferencia entre ALMENO, PERLOMENO, A MENO CHE y MEN CHE MENO!”

Deja un comentario