Todo lo que DEBES saber (y que nadie te ha dicho NUNCA) sobre el SUBJUNTIVO ITALIANO

Incluso después de haber pasado meses aprendiendo la conjugación de los cuatro tiempos del subjuntivo italiano y haber aprendido cuándo usarlo y cuándo no usarlo, todavía hay muchas dudas sobre el subjuntivo italiano (dudas que, a menudo, incluso los propios italianos tienen). En esta lección pasaremos a ver las 5 DUDAS (sobre el SUBJUNTIVO) que todo el mundo ha tenido al menos una vez en la vida y para las que nunca ha tenido respuesta. ¡Prepara papel y lápiz! ¡Tendrás que tomar apuntes!

Preguntas FRECUENTES sobre el subjuntivo italiano

1 – ¿Es cierto que el subjuntivo italiano está muerto (o está a punto de morir)?

En efecto, se escucha cada vez con menos frecuencia, especialmente en el italiano hablado. La causa principal de esto son sus reglas complejas, que hacen que sea difícil de manejar para muchos.

Esto es una pena, porque el subjuntivo da más matices al lenguaje, lo hace más interesante y refinado.

Entonces, ¿por qué los extranjeros tenemos que estudiarlo, si los italianos lo usan cada vez menos?

El subjuntivo hay que aprenderlo porque ofrece una visión más completa y amplia del idioma, una mayor formación y un mayor conocimiento y dominio del italiano.

Una vez que lo hayas estudiado y entendido, ¡puedes decidir si prescindir de él o usarlo! Genial, ¿verdad?

Y no solo lo dice LearnAmo, sino que también son palabras de Maria Luisa Altieri Biagi, una lingüista italiana, estudiosa de la gramática y la historia de la lengua italiana.

2 – ¿Por qué no se usa el subjuntivo con expresiones como “forse”, “probabilmente”, “secondo me” aunque estas expresen dudas, incertidumbres o subjetividad?

Porque el subjuntivo nunca puede ser el verbo principal de la oración.

¿Qué se entiende por «verbo principal»? El verbo principal es el que sustenta toda la oración y del que dependen todos los demás verbos de la oración. El verbo principal tiene significado por sí mismo, por lo que también puede ser el único verbo de la oración.

Por el contrario, el subjuntivo solo puede depender de otro verbo. Por lo tanto, es cierto que el subjuntivo es el modo de la incertidumbre, de la duda, de la subjetividad, pero se usa solo si depende de otro verbo que exprese estos significados (como: pensar, creer, necesitar, estar feliz/triste…) Si no conoces todos los verbos y expresiones que soportan el subjuntivo, echa un vistazo a nuestra lección sobre cuando usar el subjuntivo.

En cambio, “forse”, “probabilmente”, “secondo me”, «dal mio punto di vista» (y similares) son expresiones que no contienen verbo, por lo que no hay nada que pueda soportar el subjuntivo.

Diremos, por ejemplo:

Forse hai ragione. (Quizás tengas razón)

Probabilmente dovevamo andare via prima. (Probablemente deberíamos habernos ido antes)

Secondo me hanno avuto una bella idea. (Creo que han tenido una buena idea)

Dal mio punto di vista, siamo al sicuro. (Desde mi punto de vista, estamos a salvo)

En estas frases, el verbo subrayado es el verbo principal y el único verbo, por lo que nunca podríamos haber tenido un subjuntivo en su lugar.

3 – ¿Hay algún caso en el que el subjuntivo sea el verbo principal de la oración? ¿Cuáles son estos casos?

Sí, hay casos en los que el subjuntivo puede ser el verbo principal de la oración, pero estos son casos muy especiales.

En concreto, en las oraciones en las que esto sucede, el subjuntivo tiene valor:

  • exhortativo, es decir, imperativo formal

Venga! (¡Venga!)

Si sieda! (¡Siéntate!)

Mi dica! (¡Dígame!)

Vada via! (¡Váyase!)

  • dubitativo, expresando una duda en forma de una pregunta introducida por CHE…?

Non è venuto a lavoro oggi. Che sia malato? (No vino a trabajar hoy. ¿está enfermo?)

Si è comprato una Ferrari! Che abbia vinto la lotteria? (¡Se ha comprado un Ferrari! ¿Ganó la lotería?)

¡Atención!

En estos casos, con este significado el CHE + subjuntivo puede ser sustituido por el futuro:

Non è venuto a lavoro oggi. Che sia malato?Non è venuto a lavoro oggi. Sarà malato? (No vino a trabajar hoy. ¿Estará enfermo?)

Si è comprato una Ferrari! Che abbia vinto la lotteria?Si è comprato una Ferrari! Avrà vinto la lotteria? (¡Se ha comprado un Ferrari! ¿Habrá ganado la lotería?)

  • exclamativo, para expresar un deseo, una esperanza, un miedo o para enfatizar lo que queremos decir

Ah… Avessi tanti soldi… Ora vivrei in un attico a Dubai! → esperanza, deseo (Ah…Si tuviera mucho dinero…¡Ahora viviría en un ático en Dubái!)

Sapessi quanto mi costa ammetterlo! Ma avevi ragione! → enfatizar Sabías cuánto me cuesta admitirlo! ¡Pero tenías razón!)

4 – ¿“Sono certo che”, “Sono sicuro che”, “È chiaro che”, “È evidente che” y similares sostienen el indicativo o el subjuntivo?

Normalmente, expresiones formadas con el verbo «ESSERE» + un adjetivo, un adverbio o un sustantivo toman el subjuntivo.

Por ejemplo:

È importante che tu non faccia ritardo. (Es importante que no llegues tarde)

Sono felice che loro siano qui. (Estoy feliz de que estén aquí)

È bene che i bambini vadano al parco. (Es bueno que los niños vayan al parque)

Pero, ¿qué sucede cuando el adjetivo (o el adverbio o el sustantivo) expresan certeza? ¿Deberíamos usar el subjuntivo (para respetar la regla que acabamos de ver) o el indicativo (que es el modo de certeza)?

¡Lo aclaramos!

El subjuntivo, como dicen todos los libros (y como más o menos todos saben), es el modo de la subjetividad (entre otras cosas). 

Por tanto, en los casos vistos arriba, usaremos el subjuntivo con aquellas formas personales, que hablan de alguien en particular (porque es su subjetividad).

Sono convinto che lui abbia avuto un buon motivo per farlo. (Estoy convencido de que ha tenido una buena razón para hacerlo).

Siamo certi che lui sia un gran lavoratore. (Estamos seguros de que es un gran trabajador).

En cambio, usaremos el indicativo con formas impersonales, que expresan evidencia y certeza en un sentido general.

È sicuro che Luca è stato licenziato. (Está seguro de que Luca ha sido despedido).

È evidente che i bambini amano giocare in questo parco. (Es evidente que a los niños les encanta jugar en este parque).

5 – ¿Por qué el mismo verbo a veces toma la forma de indicativo y otras la de subjuntivo?

En italiano, algunos verbos pueden usar tanto el indicativo como el subjuntivo, dependiendo del significado que expresen.

Veamos algún ejemplo:

AMMETTERE (ADMITIR)

  • Toma el indicativo cuando tiene el significado de “reconocer” → Ammetto che non mi ero preparata bene per l’esame. (Admito que no me había preparado bien el examen).
  • Toma el subjuntivo cuando tiene el significado de “suponer” → Ammettendo che sia come dici tu, perché dovrei parlarne io? (Suponiendo que sea como dices, ¿por qué debería hablar de eso?)

BADARE (CUIDAR)

  • Toma el indicativo cuando tiene el significado de “observar” → Non badare ai capelli che ho questa mattina, non li ho pettinati! (¡No hagas caso a mis pelos esta mañna, no me he peinado!)
  • Toma el subjuntivo cuando tiene el significado de “preocuparse” → Dobbiamo badare che niente di male accada ai nostri figli. (Tenemos que preocuparnos de que nada malo les suceda a nuestros hijos)

CAPIRE, COMPRENDERE (ENTENDER/COMPRENDER)

  • Toma el indicativo cuando tiene el significado de “darse cuenta” → Ho capito che non mi hanno invitato al matrimonio perché la sposa ce l’ha con me da anni. (Entiendo que no me han invitado a la boda porque la esposa está enfadad conmigo desde hace años)
  • Toma el subjuntivo cuando tiene el significado de “encontrarlo natural” → Comprendo che tu voglia andare via dopo quello che è successo, ma spero che potremo riparlarne con più calma. (Comprendo que te quieras ir después de lo que ha pasado, pero espero que podamos hablarlo con más calma)

Esperamos que todas tus dudas sobre el subjuntivo hayan sido aclaradas. Si tienes otras, ¡déjanos un comentario! ¡No olvides estudiar también todos los casos en los que NO usar el subjuntivo!

Deja un comentario