14 Locuciones y Adverbios para MEJORAR tu ITALIANO!

¡En este artículo os ayudaremos a llevar vuestro italiano, tanto escrito como hablado, a un nivel superior y para hacerlo hemos pensado en presentaros 14 locuciones y adverbios que os harán parecer unos verdaderos hablantes nativos!

Facebook logo Instagram logo Twitter logo YouTube logo TikTok Logo Pinterest logo

Refuerza tu italiano con estos 14 adverbios y locuciones

Empecemos con:

1 – TANTO VALE (más vale)

Esta locución significa «da igual» y se usa sobre todo en indicativo presente e imperfecto o en condicional presente. Puede estar seguida de un verbo en infinitivo o de CHE + subjuntivo.

Ejemplos:

  • “Se non andiamo a ballare, tanto vale restare in casa” → Si no vamos a bailar, más vale que nos quedemos en casa
  • “Se questo cellulare non ti piace, tanto vale non comprarlo” → Si no te gusta este móvil, más vale que no lo compres
  • Tanto vale che tu non vada, se non vai d’accordo con gli altri invitati” → Más vale que tú no vayas, si no te llevas bien con los demás invitados

 

2 –  IN FIN DEI CONTI / ALLA FIN FINE / A CONTI FATTI / TUTTO SOMMATO (al fin y al cabo)

Estas locuciones significan «en definitiva»/ «considerándolo todo»; se usan para reasumir, en pocas palabras, una cuestión, un concepto, una idea, etc.

Ejemplos:

  • Tutto sommato, il suo progetto ha senso” → Al fin y al cabo, su proyecto tiene sentido
  • A conti fatti, non è successo nulla di grave”→ Al fin y al cabo, no ha pasado nada grave

 

3 – DI GRAN LUNGA (sin duda/de lejos)

Esta locución refuerza y subraya lo dicho. Normalmente precede comparativos y superlativos de inferioridad.

  • “Marcello è di gran lunga il più bravo della classe” → Marcello es sin duda el más bueno de toda la clase 
  • “Davide è di gran lunga più furbo dei suoi amici” → Davide es sin duda el más listo de sus amigos

 

4 – PER LO PIÙ (PERLOPIÙ) (principalmente)

Este adverbio, que se puede escribir de dos modos (separado o todo junto) significa «en la mayoría de los casos» «casi siempre» «normalmente».

Aquí tenéis unos ejemplos:

  • “La sera ceno perlopiù al ristorante” → Por la noche ceno principalmente en el restaurante
  • “Mi alleno per lo più in palestra” → Entreno principalmente en el gimnasio

 

5 – PRIMA O POI (antes o después)

“Prima o poi” se usa para decir que en cierto momento, no determinado, algo pasará.

Por ejemplo:

  • Prima o poi vinceremo il torneo” → Antes o después, ganaremos el torneo
  • Prima o poi aprirò il mio canale YouTube personale” → Antes o después, abriré mi canal de YouTube personal

 

(Pequeña paréntesis antes de seguir… Si estás buscando un curso de italiano que te permita aprender de verdad como sobrevivir y cómo usar el idioma en situaciones reales, inscríbete en Italiano in Contesto , ¡el único curso del mundo totalmente contextualizado!)  

 

6 – NEL GIRO DI / NELL’ARCO DI (dentro de)

Con estas dos expresiones, normalmente indicamos el tiempo que tarda o va a tardar una acción en realizarse.

  • “Il matrimonio si terrà nel giro di 2 anni” → La boda se hará dentro de 2 años

Quiere decir que la boda se hará aproximadamente dentro de 2 años.

  • Nel giro di due anni questo quartiere è diventato meraviglioso” → Dentro de dos años, este barrio se habrá vuelto maravilloso

 

7 – NON VEDERE L’ORA DI (tener ganas de/estar deseando)

“Non vedere l’ora di” expresa entusiasmo para algo que va a pasar en el futuro.

Algunos ejemplos:

  • Non vedo l’ora di partire per il mio viaggio a Pechino” → Qué ganas tengo de hacer mi viaje a Pekín
  • “Ti giuro che non vedo l’ora di andare al concerto di Laura Pausini” → Te juro que estoy deseando ir al concierto de Laura Pausini

 

8 – ALLO SCOPO DI (con el fin de)

Significa simplemente “con la intención de”, “con el fin de”, “con el objetivo de”.

  • “Luca è venuto alla festa solo allo scopo di incontrare la sua ex e cercare di rimettersi insieme” → Luca vino a la fiesta con el fin de encontrarse con su ex novia e intentar volver con ella

 

9 – A GUISA DI (como si)

Esta locución tiene el significado de «como», pero no se usa mucho: se puede encontrar más en el lenguaje escrito que en el lenguaje hablado.

Ejemplo:

  • “Aveva fatto uscire dei ruscelli della roccia, a guisa di fiumi” → Había hecho salir arroyos de la roca, como si fueran ríos

 

10 – FINTANTO CHE (FINTANTOCHÉ) (hasta que)

Esta locución, que tiene dos posibles grafías, significa hasta que, hasta el momento en que, hasta cuando

  • “Non me ne andrò di qui fintantoché non avremo finito di registrare questa lezione” → No me iré de aquí hasta que no terminemos de grabar esta clase
  • “Non gli darò pace fintanto che non mi avrà detto tutta la verità!” → ¡No le dejaré en paz hasta que no me diga toda la verdad!

Con estas 14 locuciones y adverbios podéis expresaros mucho mejor cuando habláis italiano, pero si no es suficiente para vosotros, hemos preparado otra clase muy interesante sobre las expresiones italianas más formales, útiles para parecer inteligentes!

Si en cambio quieres comprar nuestra fantástica ropa, visita la tienda LearnAmo Collection!

 

¡Veamos si has aprendido los contenidos de esta clase! ¡Intenta hacer los ejercicios!

 

Rispondi