Italian Hotel Dialogue: How to book a hotel room in Italian!

In today’s video we are going to deal with booking a hotel room and we are going to see the most common terms used in this field. Are you ready?

Have’t you done it yet? Stay tuned, follow us YouTubeFacebookInstagram and Twitter!

Booking an Italian hotel room

Now we are going to show you a short dialogue, between a receptionist and a client, in which a room booking is carried out. Let’s get it started.

Data e disponibilità delle camere (Date and room availability)

– Hotel LearnAmo a Bari, come posso aiutarLa? (It’s the LearnAmo Hotel in Bari, how can I help you?)
– Salve, vorrei prenotare una camera matrimoniale per una settimana. (Hello, I’d like to book a master bedroom for a week)
– Certo! Saprebbe indicarmi le date del soggiorno? (Sure! Could you tell me the dates of the stay?)
– Sì, mi scusi, ho dimenticato di dirlo. Dal 5 al 12 agosto. (Yes, sorry, I forgot to tell you. It’s from the 5th till the 12th of August)
– Ok, non si preoccupi, controllo subito! La metto solo un attimo in attesa! (Ok, don’t worry, I’ll check it out right away! I’ll put you on hold for a moment!)
– Faccia con comodo! (Take your time!)
– Eccomi! È ancora lì? (Here I am! Are you still there?)
– Sì, ci sono! (Yes, I’m here!)
– Dunque purtroppo dal 5 al 12 agosto siamo al completo, ci resta solo una camera singola, ma se vuole una camera matrimoniale, ne abbiamo una libera dal 13 al 20 agosto. Potrebbe andarLe bene? (Unfortunately we are full from the 5th till the 12th of August, we have left only a single room but if you want a master bedroom, we have a free room from the 13th till the 20th of August. Does it sound good to you?)

[Camera matrimoniale: room with a double bed, usually reserved to couples]
[Camera singola: room with a single bed, for only one person]
[Camera doppiaroom for 2 people, but with two separate single beds]

Caratteristiche e Prezzi (Features and Prices)

– Mmm… Sì, potrebbe andar bene a patto che abbia tutti i comfort: wi-fi, asciugacapelli, televisore e colazione inclusa. (Mmm… Yes, it might be good as long as it has all the comforts: wi-fi, hairdryer, tv and breakfast included)
– Certo, tutte le nostre camere sono dotate dei servizi e i comfort da lei menzionati! (Of course, all our rooms are provided with all the services and comforts you mentioned!)
– Perfetto! Mi saprebbe dire il costo di questa camera? (Great! Can you tell me the cost of the room?)
– Dunque, il totale per una settimana è 2.150€ per una settimana, dunque sarebbero 321€ a notte. (Well, the total cost for a week comes to 2,150 euros, so it would be 321 euros per night)
– Caspiterina! Un po’ caro questo Hotel LearnAmo! (Golly! This LearnAmo Hotel is quite expensive!)
– Si, dopotutto, siamo un hotel 5 stelle. Le nostre camere sono tutte spaziose, accoglienti e con vista panoramica. Inoltre, prenotando una camera nella nostra struttura, avrà anche accesso al nostro centro benessere con piscina coperta e sauna. (Yes, after all, we are a five star hotel. Our rooms are comfortable, large, with a panoramic view.  Moreover, booking a room in our facility, will give you free access to our wellness center with an indoor pool and sauna)
– Capisco… ma c’è anche la jacuzzi nella camera? (I get it… but is there also a jacuzzi in the room?)
– Con un’aggiunta di 50€ a notte, possiamo darle la nostra suite migliore con la jacuzzi. (With an addition of 50€ per night, we can give you our best suite with jacuzzi)
– Ma la tassa di soggiorno è inclusa nel prezzo? (But is the local tax included in the price?)
– No, la tassa di soggiorno a Bari è di 2€ a notte! (No, the local tax in Bari comes to 2€ per night!)
– Grazie per tutte le informazioni, aspetti un secondo che ne parlo col mio fidanzato e le dico se per noi va bene o meno. (Thank you for all the information, hold on a second, I’ll talk to my boyfriend and I’ll tell you if it’s fine for us or not)

[Tassa di soggiorno: tax paid to hotel facilities that ranges from 1 to 5 euros. The cost varies from town to town]

– Sì? (Yes?)
– La camera costa circa 2500 euro con jacuzzi, colazione e tutto il resto… va bene? (The room comes to about 2500 euros with jacuzzi, breakfast and all the rest… is it good to you?)
– Come vuoi tu, amore… spero solo che i nostri studenti acquistino un po’ di merce dal nostro negozio online, LearnAmo Collection… altrimenti andremo in bancarotta! (As you want, sweetie… I only hope that our students buy some merchandise from our e-shop, LearnAmo Collection… otherwise we will go bankrupt!)
– Non ti preoccupare! I nostri studenti non sono tirchi! (Don’t worry about it! Our students are not stingy!)

Do you like the t-shirts that Graziana and Angela are wearing? Remember to buy them on our e-shop: LearnAmo Collection

 Pagamento e Prenotazione (Payment and Booking)

– Sì, il mio ragazzo è d’accordo! Prenotiamo! (Yes, my boyfriend has agreed! We book!)
– Ottima scelta… il suo ragazzo è una persona saggia… (Excellent choice! … Your boyfriend is a wise guy…)
– Per il pagamento come funziona? (About the payment, how does it work?)
– Se vuole può pagare in contanti all’ arrivo oppure, pagando in anticipo con carta o bonifico, possiamo farle uno sconto del 5%. (If you want you can pay by cash upon arrival or, paying in advance by credit card or bank transfer, we can grant a reduction of 5%)
– D’accordo, allora pago in anticipo! (Alright then, I’ll pay in advance!)
– Come preferisce! A quale nome registro la prenotazione? (As you wish! Whose name will the reservation be under?)
– Angela Pastore! (Angela Pastore!)
– Angela Bastone? (Angela Bastone?)
– No, no, Angela Pastore, non bastone! Le faccio lo spelling! (No, no, Angela Pastore [shepherd], not bastone [stick]! I’ll do the spelling!)
– Sì, grazie! (Yes, thank you!)
Palermo, Ancona, Savona, Torino, Otranto, Roma, Empoli. (Palermo, Ancona, Savona, Torino, Otranto, Roma, Empoli)

[spelling: enunciazione di una parola lettera per lettera]

In Italy there’s the so called alfabeto telefonico useful to do a clear spelling (you can read it at the minute 5:06 of the video).

– Perfetto, Lei ha molte pecore? Ahahah (Great, so you have many sheep? Ahahah)
–  …

Fornire dati personali e richiedere ulteriori informazioni (Providing personal data and requiring further information)

– Scherzavo! Mi dia il suo indirizzo email così le mando il modulo per il pagamento! (Just a joke! Provide me your e-mail address so I can send you  the payment form!)
– Allora, la mia email è angelapastore@gmangio.com [ATTENZIONE: questo indirizzo e-mail è solo un esempio, pertanto non scrivete a tale indirizzo] (Well, my e-mail address is angelapastore@gmangio.com [WATCH OUT: this e-mail address is just an example, therefore don’t write to this address])
– Perfetto, riceverà presto un email dal nostro hotel con un link che porta al modulo per effettuare il pagamento! (Great, Great! You’ll, shortly, receive an e-mail from our Hotel with the link  which will lead you to the payment form)
– Tutto chiaro! Ho solo un’ultima domanda: a che ora è il check-in? (It’s all clear! I’ve got just one more question: what time is the check-in?)
– è possibile effettuare il check-in dalle 10:30 in poi. Troverà un mio collega alla reception che la aiuterà nella procedura di check-in e l’accompagnerà alla sua camera. Ah, inoltre, se arrivate in macchina, avrete accesso al nostro parcheggio sotterraneo con videosorveglianza attiva 24 su 24, 7 giorni su 7. (You can check-in from 10:30 onward. You will find a colleague of mine at the reception who will help you with the check-in procedure and who will escort you to your room. Ah, moreover, if you are coming by car, you’ll have access to our underground parking with 24/7 active video surveillance).
– Fantastico! Grazie mille! Non vedo l’ora di venire! (Great! Thank you very much! I look forward to coming to you!)
– L’aspettiamo! A presto! (We will be waiting for you! See you soon!)
– Buona giornata! (Have a good day!)

Have you enjoyed this dialogue? If you want to improve your Italian, watch also the dialogue at the supermarket, the dialogue at the train station, the dialogue at the restaurant, the introductory dialogue and the job interview dialogue.

Vediamo se hai appreso i contenuti di questa lezione! Prova a fare gli esercizi!

Quale camera bisogna prenotare per avere due letti singoli?
La tassa di soggiorno varia da città a città.
A quale città solitamente corrisponde la lettera T nell'alfabeto telefonico?
Cos'è lo spelling?
Che cosa offre la receptionist dell'hotel LearnAmo per 50€ in più a notte?
Cosa devono fare gli studenti di LearnAmo per non mandare in bancarotta Rocco e Angela?
Quale sconto riceverebbe Angela pagando in anticipo?

Leave a Reply