Los SIGNOS DE PUNTUACIÓN en italiano: cómo usarlos

Los signos de puntuación son muy importantes cuando escribimos con el fin de que otras personas puedan entender sin dificultad, ni malas interpretaciones, lo que queremos decir. Afortunadamente, las normas de puntuación en italiano son pocas y será suficiente con esta simple clase para aprenderlas todas y así escribir bien en cualquier contexto.

Facebook logo Instagram logo Twitter logo YouTube logo TikTok Logo Pinterest logo

Normas de puntuación en italiano

Antes de comenzar, quiero enseñaros un par de ejemplos sobre cómo la puntuación puede cambiar completamente el significado de dos frases, aparentemente, idénticas:

1 –  Andiamo a mangiare, nonna! / Andiamo a mangiare nonna! (¡Vamos a comer, abuela! / ¡Vamos a comer abuela!)

2 – Giornata difficile da dimenticare! / Giornata difficile, da dimenticare! (¡Día difícil de olvidar! / ¡Día difícil, para olvidar!)

Aunque, a primera vista, estas frases pueden parecer idénticas, en realidad tienen significados completamente diferentes.

Veamos las dos primeras: si decís “Andiamo a mangiare, nonna!” (¿veis la coma antes de “nonna”?) significa que os estáis dirigiendo a vuestra abuela, que la estáis llamando para invitarla a comer o para avisarle de que vais a comer. Si, por el contrario, decís “Andiamo a mangiare nonna!” (sin la coma), significa que estáis invitando a alguien que está con vosotros a comer a vuestra pobre abuelita, ¡como comida!

Pasemos ahora a las otras dos frases: si decís “Giornata difficile da dimenticare!” (sin la coma), significa que queréis subrayar que el día del que estáis hablando será difícil de olvidar, puesto que tal vez ha sucedido algo bastante importante, sea bonito o no tan bonito. Sin embargo, si decís “Giornata difficile, da dimenticare!” (con una coma en el medio), significa que el día del que estáis hablando no ha sido para nada bonito y que, por ese motivo, ¡se debe olvidar completamente! ¿Veis la diferencia?

Usar mal los signos de puntuación puede crear grandes problemas de comprensión, ya que quien lee entenderá algo diverso de lo que queréis decir en realidad.

Vamos a intentar aclarar cuáles son los principales símbolos de puntuación en italiano: el punto, el interrogante, la exclamación, el punto y coma, los puntos suspensivos, los dos puntos, la coma, las comillas, el guión y el paréntesis.

1 – LA VIRGOLA (la coma)

La coma señala una breve pausa en la frase. Se trata de un separador que normalmente se utiliza para que el lector respire (si lee en voz alta) y dar ritmo a la frase. A continuación, tenéis los casos en los que se usa:

  • cuando se redacta una lista, se pone una coma entre las palabras, excepto entre las dos últimas, donde en cambio se pone la conjunción «e» («y»).
    Por ejemplo: “Sono andata al supermercato e ho comprato mele, arance, miele, carciofi, pane, marmellata e patate” («He ido al supermercado y he comprado manzanas, naranjas, miel, alcachofas, pan, mermelada y patatas»);
  • después de un elemento al principio de la frase que se refiere a algo que se ha dicho o que ya se conoce.
    Ej: “Detto questo, dobbiamo pensare al futuro…” («Dicho esto, debemos pensar en el futuro…»)
    “Fatta questa breve precisazione, possiamo iniziare lo spettacolo!” («Hecha esta breve presentación, ¡podemos iniciar con el espectáculo!»);
  • para separar una palabra o una frase entera que ofrece información adicional no indispensable. Ej: “Paolo, il ragazzo di cui ti ho parlato, è appena tornato da Parigi.” («Paolo, el chico del que te he hablado, acaba de volver de París»);
  • después del nombre del sitio cuando se escribe la fecha.
    Ej: “Roma, 10 luglio 2010” (“Roma, 10 de julio de 2010”);
  • antes de las preposiciones o conjunciones para cambiar el ritmo de la frase o marcar el significado que se desea dar.
    Ej: “Lo farò, ma ho bisogno di tempo!” («Lo haré, pero necesito tiempo»)
    “Penso sia una buona soluzione, per te e per me” («Creo que es una buena solución, para ti y para mi»);
  • en el período hipotético para separar las dos frases.
    Ej: «Se stasera esci, chiamami!” («Si esta tarde sales, llámame»)

Si no conoces o no recuerdas qué es el período hipotético y cómo funciona, ¡hemos escrito un artículo que lo explica!

Una duda que muchos tienen es: ¿Es necesario poner la coma antes de la conjunción “e” o no?

Por ejemplo, se escribe: “Non sono ancora andata a trovare Sergio dopo l’incidente e penso che non ci andrò per il momento” («Aún no he ido a ver a Sergio después del incidente y creo que de momento no iré») o “Non sono ancora andata a trovare Sergio dopo l’incidente, e penso che non ci andrò per il momento” («Aún no he ido a ver a Sergio después del incidente, y creo que de momento no iré»)?

No hay una respuesta definitiva para esta pregunta.

Incluso la Crusca (institución de la lengua italiana) admite que en general es una elección subjetiva y opcional. Se puede poner la coma antes de la «e» si se considera que es necesaria una pausa en la frase o un mayor énfasis en un determinado elemento de la misma, o incluso para crear un ritmo más dinámico, pero normalmente no es indispensable.

2 – IL PUNTO

El punto indica el final de una frase y, en consecuencia, de una pausa bastante más larga respecto a la coma.

Aquí tenéis algunas normas importantes que se tienen que saber sobre el punto:

  • salvo los títulos (de artículos, libros o películas), todas las frases siempre tienen que acabar con un punto.
    Ej: “Lucia è una bellissima ragazza. Non pensavo che saremmo diventate amiche, eppure è successo. Le voglio molto bene.” (Lucia es una chica muy buena. No pensaba que nos habríamos convertido en amigas y, sin embargo, ha sucedido. La quiero mucho.»);
  • la longitud de una frase, antes del punto, siempre es una elección personal, pero de todos modos es aconsejable usarla si se quiere evitar cansar al lector o crear malas interpretaciones;
  • la palabra que sigue el punto siempre tiene que empezar con letra mayúscula.
    Ej: “Sergio e Luca sono amici da tanti anni. Non hanno mai litigato perché vanno molto d’accordo” («Sergio y Luca son amigos desde hace muchos años. Nunca han discutido porque se llevan muy bien»).

3 – I DUE PUNTI (los dos puntos)

Los dos puntos tienen la función de introducir o anunciar algo. Por ejemplo:

  • un elenco, una enumeración o una cita.
    Ej: “Penso proprio che abbiamo invitato tutti alla festa: Luca, Stefania, Piero, Vincenzo, Lucia, Marta e Giulio.” («Creo de verdad que les hemos invitado a todos a la fiesta: Luca, Stefania, Piero, Vincenzo, Lucia, Marta y Giulio.»)
    “Il mio motto è: Rispetto per tutti, paura di nessuno!” («Mi lema es: Respeto para todos, miedo de nadie»);
  • la causa de algo, una explicación, una aclaración.
    Ej: “Non mi è piaciuta la torta: era troppo asciutta” («No me ha gustado la tarta: estaba demasiado seca»)
    “Penso che salterò la cena e andrò direttamente a letto: ho lavorato tutto il giorno e sono stanchissima” («Creo que me saltaré la cena e iré directamente a la cama: he trabajado todo el día y estoy cansadísima»).

Recordad que es mejor evitar repetir los dos puntos en la misma frase intentando, donde sea posible, sustituirlos por un “perché” o reformulando la misma frase.

Por ejemplo:

«Sofia non ha molta voglia di ballare: è stata una settimana difficile per lei perché il suo fidanzato ha avuto un incidente con la moto» («Sofia no tiene muchas ganas de bailar: ha sido una semana difícil para ella porque su novio ha tenido un accidente con la moto»).

4 – IL PUNTO E VIRGOLA (el punto y coma)

El punto y coma se utiliza para indicar una pausa más larga que una coma y más corta que un punto. Pocas personas usan este símbolo, y además muchos lo infravaloran a pesar de que es muy útil.

Os muestro los casos más importantes que se tienen que saber para utilizarlo lo mejor posible:

  • indica el final del concepto que se quiere expresar, pero no el final de la idea en general, es decir, hay una interrupción en la forma pero no en el contenido de la frase.
    Por ejemplo: “Non ho molta voglia di giocare a tennis oggi, perché mi sono svegliata piuttosto presto e non sarebbe il caso di fare sport; vedere la tv, invece, mi rilasserebbe di più.” («No tengo muchas ganas de jugar a tenis hoy, porque me he despertado bastante pronto y no es el momento de hacer deporte; ver la televisión, en cambio, me relajaría más»).
    En la primera parte de esta frase, digo que no tengo ganas de jugar a tenis y explico el motivo, acabando con la idea expresada, pero después añado una alternativa al tenis, le televisión, que no está relacionada con el tenis pero que hace referencia a la idea general (cómo pasar el tiempo esta tarde);
  • se utiliza también al final de cada elemento de una lista, sobre todo cuando esta lista se divide por puntos, como las listas que os estoy presentando en este artículo.

5 – I PUNTINI DI SOSPENSIONE (los puntos suspensivos)

¡Los puntos suspensivos solo son tres! Indican una pausa bastante larga, más que un punto y, como los otros signos de puntuación, expresan varios significados:

  • hacen entender a nuestro interlocutor que tenemos una duda, que no estamos convencidos al 100% de lo que estamos diciendo:
    Ej: “Ho fame: forse dovrei mangiare qualcosa prima del pranzo Mh, no, dai, aspetterò!” («Tengo hambre: tal vez debería comer algo antes de la comida Mh, no, va, ¡esperaré!»);
  • hacen entender que la persona que está hablando/escribiendo, quiere tomarse una larga pausa, puede que para reflexionar sobre lo que quiere decir después o para que los oyentes o lectores asimilen mejor la información previa a los tres puntos.
    Ej: “Mi dispiace Dico sul serio Non volevo ferirti È successo così velocemente e non pensavo sarebbe stato possibile Davvero” («Lo siento Lo digo de verdad No quería herirte Ha pasado tan rápido y no pensaba que habría sido posible De verdad«)
  • expresan la continuación de una enumeración, un listado, sustituyendo el clásico «etcétera».
    Ej:“Abbiamo organizzato tutto per il matrimonio: vestito, anelli, ristorante, bomboniere, chiesa, invitati” («Lo hemos organizado todo para la boda: vestido, anillos, restaurante, regalos, iglesia, invitados«).
  • se usan para omitir parte de una palabra vulgar, un insulto o para evitarla totalmente.
    Ej: “Hai distrutto tutte le mie piante con quel coltello! Sei uno str! Un vero e proprio !” («¡Has destrozado todas mis plantas con ese cuchillo! ¡Eres un id! ¡Un verdadero!»);
  • si están entre corchetes, indican parte de una cita.
    Ej: “La mia citazione preferita è: ‘“Io non voglio cancellare il mio passato, perché nel bene o nel male mi ha reso quello che sono oggi. […] Io ringrazio me stesso per aver trovato sempre la forza di rialzarmi e andare avanti, sempre.” di Oscar Wilde” («Mi cita preferida es: Yo no quiero eliminar mi pasado, porque en el bien y en el mal me ha hecho lo que soy hoy [] Me estoy agradecido a mí mismo por haber encontrado siempre la fuerza para levantarme e ir adelante, siempre»).

6 – IL PUNTO INTERROGATIVO E IL PUNTO ESCLAMATIVO (el interrogante y la exclamación)

Estos signos son bastante simples de usar:

  • el interrogante se usa al final de una pregunta.
    Ej: “Cosa possiamo fare per lei?” («¿Qué podemos hacer por ella?»);
  • en cambio, en las preguntas indirectas no se pone.
    Ej: “Mi ha chiesto se avessi visto suo figlio.” («Me ha preguntado si había visto a su hijo»);
  • si se pone entre paréntesis indica duda en la información que estamos dando.
    Ej: “Dante Alighieri è nato il 21 maggio (?) 1265” («Dante Alighieri nació el 21 de mayo (?) de 1265″);
  • la exclamación, por otro lado, se usa al final de una frase para enfatizarla. Puede expresar rabia (“Che palle! Non me ne va bene una oggi!” = «¡Qué rollo! ¡Hoy no me sale nada bien!»), sorpresa (“Ma che bel regalo! Non me lo aspettavo proprio!” = ¡Qué regalo más bonito! ¡No me lo esperaba para nada!»), enfado (“È la quarta volta che ti chiamo! Non puoi ignorare sempre le mie chiamate!” = «¡Es la cuarta vez que te llamo! ¡No puedes ignorar siempre mis llamadas!»), órdenes (“Divertiti! Mi raccomando! E non tornare tardi!” = «¡Diviértete, por favor! ¡Y no vuelvas tarde!»);
  • también se usa después de las interjecciones.
    Ej: “Ah! Mi sono dimenticata di dirti che oggi non ci sarò a cena” («¡Ah! Olvidé decirte que hoy no estaré para cenar»)
    Oh! Ma sei impazzito?” («¡Oh! ¿Pero te has vuelto loco?»).

Por cierto, quiero recordaros que si queréis conocer cuáles son las palabras más cortas de la lengua italiana – entre las cuales hay muchas interjecciones como “ah”, “eh”, “oh” – ¡no os perdáis el vídeo que he hecho con mi chico precisamente sobre este tema!

  • la palabra que sigue la exclamación o la interrogación tiene que comenzar siempre con letra mayúscula.
    Ej: “Che noia! Guardiamo un film? Magari quello nuovo con Brad Pitt?” («¡Qué aburrimiento! ¿Vemos una película? ¿Quizás la nueva de Brad Pitt?»);
  • en cuanto a la lectura, estos dos signos requieren un tono de voz diferente.
    Ej: “Quanti amici hai!” vs “Quanti amici hai?” («¡Cuántos amigos tienes!» vs «¿Cuántos amigos tienes?»).

*¡Ah! ¡Recordad que en italiano solo se usan las exclamaciones e interrogaciones al final de la frase, y no al principio y al final como en español!

7 – LE VIRGOLETTE (las comillas)

Las comillas se usan:

  • al principio y al final de una cita.
    Ej: Socrate diceva: Chi vuol muovere il mondo, prima muova se stesso. (Sócrates decía: «Quién quiera mover el mundo, antes tiene que moverse a sí mismo«
  • al inicio y al final de una frase en estilo directo.
    Ej: La preoccupazione sul volto del fidanzato fu evidente quando la ragazza gli disse: Ne parliamo domani!. (La preocupación en la cara del novio era evidente cuando la chica le dijo: «¡Lo hablamos mañana!)
  • para indicar una palabra o expresión que se quiere subrayar o enfatizar como metáforas, palabras extranjeras, jerga o expresiones dialectales.
    Ej: Ma non sarà un po’ too much tutta questa roba solo per noi due? (¿Pero no piensas que todo esto es «too much« solo para nosotros dos?)
  • para señalar, a menudo en tono irónico, algo parecido a otra cosa.
    Ej: Il mio amico Gianni è un influencer: ha 2000 follower su Instagram! (Mi amigo Gianni es un «influencer«: ¡tiene 2000 seguidores en Instagram!)

8 – LE PARENTESI (el paréntesis)

En italiano, hay 3 tipos de paréntesis: los redondos (), los corchetes [] y las llaves { }. Sin embargo, en los textos escritos se usan solo los redondos, a parte de los puntos suspensivos dentro de los corchetes que hemos visto antes.

En cambio, los tres se usan en las matemáticas, pero si queréis profundizar en las matemáticas en italiano os aconsejo que veáis el vídeo exclusivamente dedicado a este tema.

Además, recordad que cuando hay una palabra o una frase entre paréntesis, hay que cambiar el tono de voz.

Antes que nada, veamos cuando se usan y cómo se leen:

  • para separar una palabra o un grupo de palabras dentro de una frase, porque expresan un comentario o una aclaración.
    Ej: “Secondo la superstizione (non che io ci creda) se un gatto nero ci attraversa la strada, ci porterà sfortuna!” = «Según la superstición (no es que yo lo crea) si un gato negro cruza la calle, ¡da mala suerte!»;
  • para añadir frases que se podrían eliminar del texto, sin consecuencias para lo que se quiere explicar.
    Ej: “Francesco (con cui tra l’altro non parlo da un anno) sta per tornare in città” = Francesco (con quien no hablo desde hace un año) va a volver a la ciudad».

Quiero que tengáis presente que, en estos dos casos, también se pueden reemplazar los paréntesis por las comas:

  • Secondo la superstizione, non che io ci creda, se un gatto nero ci attraversa la strada, ci porterà sfortuna! = Según la superstición, no es que yo lo crea, si un gato negro cruza la calle, ¡da mala suerte!
  • Francesco, con cui tra l’altro non parlo da un anno, sta per tornare in città = Francesco, con quien no hablo desde hace un año, va a volver a la ciudad».

9 – I TRATTINI (los guiones)

Para finalizar, tenemos los guiones que, como el punto y coma, crean un poco de confusión y nadie sabe nunca cómo utilizarlos. Se usan:

  • para añadir o destacar alguna información, prácticamente se usan como los paréntesis que hemos visto antes.
    Ej: “Federico nonostante tutti gli impegni è riuscito a portare a termine il suo lavoro” («Federico a pesar de todas las obligaciones ha conseguido llevar a cabo su trabajo»);
  • en un diálogo, dentro de un discurso directo, para añadir algo más sobre quien habla o sobre cómo habla (“Io credo disse l’uomo con uno sguardo intenso che tu sia la cosa più bella che mi sia mai capitata!” = «Yo creo dijo el hombre con una mirada intensa que tú eres lo más bonito que me ha pasado nunca!») o si la persona que está hablando dice algo o hace un inciso (“Secondo me dovresti chiederle scusa ahia! Questa tazza scotta! perché sei tu che hai sbagliato!” = En mi opinión deberías pedirle perdón ¡ay! ¡esta taza quema! porque eres tú quien se ha equivocado»).

Si en cambio queréis aprender a escribir un e-mail formal, ¡no os perdáis nuestro artículo dedicado precisamente a este tema! En los tiempos en los que vivimos, se escriben muchos correos electrónicos al día, por lo tanto, ¡no sería una mala idea aprender a escribir uno correctamente!

 

¡Veamos si has aprendido los contenidos de esta clase! ¡Intenta hacer los ejercicios!

 

Deja un comentario