Expresiones con «caso» en italiano

¿Has notado alguna vez que en italiano hay muchas expresiones con la palabra «caso«?

Facebook logo Instagram logo Twitter logo YouTube logo TikTok Logo Pinterest logo

CASO en italiano… ¿Qué Significa?

1) Casomai

2) In/nel caso

Indican una posibilidad, algo hipotético, probable, ¡pero no cierto! ¡Están seguidos por el subjuntivo!

Ejemplos:

Casomai dovessi aver bisogno di una mano per spostare i mobili, ti chiamo! (Por si acaso necesito ayuda para mover los muebles, ¡te llamo!)

In / Nel caso tu arrivassi prima al ristorante, ordina anche per me! (Por si acaso llegas antes al restaurante, ¡pide la comida también para mi!)

→ Tanto casomai como in / nel caso, pueden estar seguidos por: “se”, “se eventualmente”, “nel caso in cui”, ellos también seguidos por el subjuntivo.

Ejemplos:

Se eventualmente dovessi aver bisogno di una mano per spostare i mobili, ti chiamo! (Si alguna vez necesito ayuda para mover los muebles, ¡te llamo!)

Nel caso in cui tu arrivassi prima al ristorante, ordina anche per me! (En caso de que llegues antes en el restaurante, ¡ordena para mí también!)

¡ATENCIÓN!

Casomai, además, indica también una alternativa hipotética a lo dicho antes. En este caso, está seguido por el  indicativo.

Ejemplos:

Non vado a Venezia questa estate. Casomai vado a Valencia. (No voy a ir a Venecia este verano, más bien voy a Valencia)

→ En este caso puede estar substituido por “semmai”, “se necessario”, “se proprio devo farlo”, “se proprio devo”…

Ejemplos:

Non vado a Venezia questa estate. Semmai vado a Valencia. (= Se proprio devo andare da qualche parte, andrò a Valencia): Si tengo que ir a algún sitio, voy a Valencia.

 

3) Guarda caso

Indica una coincidencia, es decir el hecho de que dos o más acontecimientos de alguna manera están conectados de forma casual.

Ejemplos:

– Ho bisogno di una penna! La mia non scrive più! (¡Necesito un boli! ¡El mío ya no escribe!)

Guarda caso ne ho una in più nel mio borsellino! Eccola! (¡Casualmente tengo una más en mi cartera! ¡Mira!)

– Ah che fortuna! Grazie mille! (¡Qué suerte! ¡Mil gracias!)

Guarda caso puedes estar sustituido con “per combinazione

Ejemplo:

Per combinazione, ne ho una in più nel mio borsellino! (Por azar, tengo una más en mi cartera)

¡ATENCIÓN!

A menudo guarda caso se usa de forma irónica para dejar entender que la «coincidencia» no es casual…

Ejemplos:

– Luigi ha deciso di andare a vivere a Roma. (Luigi decidió ir a vivir a Roma)

Guarda caso a Roma vive la sua fidanzata! (¡Casualmente Roma es donde vive su novia!) (Coincidencia??? :P) 

 

4) Per caso

Indica una casualidad, algo de no previsto o planificado.

Ejemplo:

Mentre facevo delle ricerche, ho trovato per caso il suo blog. (Mientras estaba un poco investigando, encontré por casualidad su blog)

Per caso puede estar sustituido por “casualmente”, “inavvertitamente”, “in maniera casuale”.

Ejemplo:

Mentre facevo delle ricerche, ho trovato inavvertitamente il suo blog.

 

5) A caso

Se usa sobre todo en relación a una elección o decisión tomada sin reflexionar, sin usar un criterio, un orden preciso o una intención particular.

Ejemplo:

Il vincitore del concorso sarà scelto a caso tra il pubblico. (El ganador del concurso será elegido de forma casual en el público)

A caso puede estar sustituido por “senza un criterio (preciso)”, “casualmente”, “in maniera casuale”, “in modo casuale”.

Ejemplo:

Il vincitore del concorso sarà scelto casualmente tra il pubblico.

 

6) Fare caso

Significa «prestar atención«.

Ejemplo: 

Hai fatto caso al nuovo taglio di capelli di Rosa? (¿Has notado el nuevo corte de pelo de Rosa?)

Fare caso puede estar sustituido por “notare”, “accorgersi”.

Ejemplo:

Hai notato il nuovo taglio di capelli di Rosa? (¿Notaste el nuevo corte de pelo de Rosa?) 

 

7) Fare al caso (de alguien o algo)

Significa «ser perfecto para alguien o algo, ir bien, ser adecuado» ya que satisface la demanda o las necesidades.

Ejemplo:

Se avete dubbi su come usare il periodo ipotetico in italiano, abbiamo una lezione che fa al caso vostro (periodo ipotetico!) (Si tenéis duda sobre cómo usar el periodo hipotético en italiano, tenemos una clase que es ideal para vosotros)

→ Fare al caso puede estar sustituido con “è perfetto / adatto per«.

Ejemplo:

Se avete dubbi su come usare le preposizioni, abbiamo una lezione perfetta per voi (preposizioni semplici!)

 

8) Si dà il caso (che)

Se usa para expresar eventos reales PERO siempre está seguida por el subjuntivo.

Ejemplo:

Si dà il caso che io sia malata oggi, dunque non potrò partecipare alla riunione. (Ya que estoy enferma hoy, no podré participar en la reunión)

Si dà il caso che puede estar sustituido por “succede che+ indicativo. Sin embargo, siendo una añadidura al hecho real, se puede también omitir.

Ejemplo:

Succede che oggi sono malata, dunque non potrò partecipare alla riunione.

… o …

Oggi sono malata, dunque non potrò partecipare alla riunione. 

¿Te ha gustado esta clase? ¡Entonces no te pierdas todas nuestras clases de italiano!

 

¡Veamos si has aprendido los contenidos de esta clase! ¡Intenta hacer los ejercicios!

 

Deja un comentario